Traduzione per "is that done so" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
If it has not done so, is it contemplating this step in the near future?
Если нет, то предполагает ли оно это сделать в ближайшем будущем?
We reiterate our appeal to States that have not yet done so to ratify that Treaty.
Мы вновь обращаемся с призывом к тем государствам, которые еще не ратифицировали этот Договор, это сделать.
To assert that it has done so, when it did not have the information on the basis of which it might have done so, enhances neither the quality nor the authority of its reasoning.
Утверждать, что он поступил так, не располагая информацией, на основе которой он мог это сделать, негативно сказывается как на качестве, так и на авторитетности его рассуждений.
I am deeply honoured that they have done so again, and I will endeavour to prove myself worthy.
Я глубоко признателен, что они вновь это сделали, и я буду работать для того, чтобы доказать, что я этого заслуживаю.
The fact that only two countries have done so to date indicates that the process is fraught with difficulties.
Тот факт, что к сегодняшнему дню это сделали лишь две страны, свидетельствует о сложности данного процесса.
The Security Council was right to demand that Iraq destroy its illegal weapons and prove that it had done so.
Он совершенно справедливо потребовал от Ирака уничтожить свое незаконное оружие и доказать, что он это сделал.
Since the Secretary-General's report had not done so the Union shared the Advisory Committee's reservations in that regard.
Поскольку в докладе Генерального секретаря это сделано не было, Союз разделяет сомнения Консультативного комитета на этот счет.
Once we have done so, the debates over what are, in the final analysis, only minutiae will recede into the background.
И как только мы это сделаем, все споры о том, что в конечном итоге является лишь деталями, отойдут на второй план.
It has done so at the expense of the Palestinians, seizing their villages and farmland.
Это делается за счет палестинцев, у которых отчуждаются их деревни и сельскохозяйственные угодья.
This shall be done so as not to abnormally purge or abnormally load the evaporative control devices fitted to the vehicle.
Это делается таким образом, чтобы не допустить излишней разгрузки или нагрузки с устройств контроля за испарением, установленных на транспортном средстве.
This shall be done so as not to abnormally purge or abnormally load the evaporative control devices fitted to the vehicle. Removal of the fuel cap is normally sufficient to achieve this.
Это делается таким образом, чтобы не допустить излишнего удаления нагрузки с устройств контроля за испарением, установленных на транспортном средстве, или чрезмерной нагрузки этих устройств.
It has done so to ensure that delays arising other than from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, including pre-invasion delays, are not considered in the ascertainment of the loss.
Это делалось для того, чтобы задержки, которые не были обусловлены вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта, в том числе задержки, произошедшие до вторжения, не учитывались при оценке потерь.
National laws criminalize the abuse of children; in the event that corporal punishment is administered, it is done so in compliance with the Code of Discipline promulgated under the Education Act.
В законах страны насилие над детьми рассматривается в качестве уголовного преступления, а в тех случаях, когда назначается телесное наказание, это делается в соответствии с Дисциплинарным кодексом, принятым на основании Закона об образовании.
However, generally speaking the United States tended to be slow in ratifying conventions and other instruments adopted within the framework of the United Nations; and once it had done so, its adherence was accompanied by a plethora of reservations which in effect rendered it inoperative.
Однако, в целом, Соединенные Штаты часто медлят с ратификацией Конвенций и других договоров в рамках ООН; и когда они это делают, то документ обычно сопровождается целым рядом оговорок, которые делают его неэффективным.
That was an extremely sad and worrying situation for Uruguay, which maintained its commitment to international peace and security and wished to continue contributing to peacekeeping operations, having done so throughout the history of United Nations peacekeeping.
Данная ситуация является предметом серьезной обеспокоенности для Уругвая, который сохраняет приверженность делу международного мира и безопасности и желает продолжать вносить свой вклад в операции по поддержанию мира так, как он это делал на протяжении всей истории миротворчества Организации Объединенных Наций.
Victim assistance is now treated with greater precision in a manner similar to how the States Parties pursue their aims of destroying all stockpiled or emplaced anti-personnel mines. This has been done so in part by ensuring that victim assistance is no longer an abstraction but rather is now concrete and measurable.
Помощь жертвам в настоящее время трактуется с большей точностью наподобие тому, как государства-участники реализуют свои цели по уничтожению всех накопленных или установленных противопехотных мин. Это делается отчасти за счет того, чтобы помощь жертвам уже выступала не как абстракция, а носила конкретный и измеримый характер.
It has done so by means of the resolutions that are adopted almost unanimously every year, by the dozens of appeals issued by heads of State and delegations that have referred to this item during the high-level general debate of the Assembly, and by the statements made by virtually all international agencies and groups of States, particularly those of Latin America and the Caribbean.
Это делается посредством резолюций, почти единогласно принимаемых каждый год, десятков призывов со стороны глав государств и делегаций, затронувших эту тему во время общих прений высокого уровня на Ассамблее, и заявлений, сделанных от имени практически всех международных организаций и групп государств, особенно Латинской Америки и Карибского бассейна.
It has done so through a number of channels, including consultations with the Joint Inspection Unit and the provision of inputs to its report on the review of enterprise resource planning systems in United Nations organizations (A/68/344), peer reviews, formal and informal collaboration and the engagement of staffing resources with prior experience in other United Nations implementation efforts.
Это делается при помощи ряда методов, включая консультации с Объединенной инспекционной группой и предоставление материла для включения в ее доклад об обзоре систем общеорганизационного планирования ресурсов в учреждениях Организации Объединенных Наций (А/68/344), экспертные обзоры, официальные и неофициальные каналы сотрудничества и привлечение кадров с опытом работы в области внедрения других систем в Организации Объединенных Наций.
There was an evident profit, therefore, in melting down new coined money, and it was done so instantaneously, that no precaution of government could prevent it.
Таким образом, была очевидная выгода переплавлять вновь отчеканенную монету в слитки, и это делалось так упорно, что никакие предупредительные меры правительства не могли этому помешать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test