Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
3. Australia welcomes the steps taken in this direction.
3. Австралия приветствует шаги, сделанные в этом направлении.
(c) the steps taken to increase female literacy rates;
с) шаги, сделанные для повышения доли грамотных женщин;
Italy welcomed the steps taken to withdraw general reservations to CEDAW.
Италия приветствовала шаги, сделанные для снятия общих оговорок к КЛДЖ.
Cuba mentioned the important steps taken in the area of human rights.
Куба упомянула важные шаги, сделанные в области прав человека.
We acknowledge the important step taken in Section L of the Beijing Platform for Action (1995) in emphasizing the Girl Child.
Мы отмечаем важный шаг, сделанный в разделе L Пекинской платформы действий (1995 год) в отношении девочек.
677. The United States of America commended Jordan for the steps taken to promote human rights and human welfare.
677. Соединенные Штаты Америки высоко оценили шаги, сделанные Иорданией в деле поощрения прав человека и благосостояния населения.
It welcomes the first steps taken in security sector reform, disarmament, demobilization, reinsertion, and brassage of FARDC units.
Она приветствует первые шаги, сделанные в реформе сектора безопасности, разоружении, демобилизации и реинтеграции, а также интеграции подразделений Вооруженных сил Демократической Республики Конго.
He believed that the steps taken had placed it on the right path in the preparatory process, leading to a successful special session of the General Assembly.
Он считал, что эти шаги сделаны в правильном направлении в ходе подготовительного процесса, что приведет к успешному проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The initial steps taken by the Government are commendable. Continued efforts will be required to widen the scope of discussions on sensitive matters.
Первые шаги, сделанные правительством в этом направлении, заслуживают высокой оценки, и необходимо продолжать прилагать усилия для расширения круга важнейших вопросов, рассматриваемых в рамках таких обсуждений.
44. I welcome the positive steps taken at the regional level, particularly the development of benchmarks and indicators of progress for the implementation of the Framework.
44. Я приветствую конструктивные шаги, сделанные на региональном уровне, прежде всего подготовку контрольных показателей и показателей прогресса для оценки хода осуществления Рамочного соглашения.
These actions are all steps taken in support of MDG 1.
Все эти меры являются шагами, предпринятыми в контексте реализации ЦРДТ 1.
The steps taken recently in that direction through the hard work of the African Union are proof of this.
Подтверждением этого факта являются шаги, предпринятые недавно в этом направлении благодаря напряженной работе Африканского союза.
The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction.
Предпринимаемые правительством Руанды шаги по пути нормализации обстановки и достижения национального примирения являются шагами в правильном направлении.
Each step taken towards the consolidation of civilian control over the military is one more step towards justice and democratic freedom.
Каждый шаг, предпринятый в направлении укрепления гражданского контроля над военными, является шагом к справедливости и демократической свободе.
Please explain the steps taken to withdraw this regulation, which repeals the previous prohibition of female circumcision and therefore constitutes a setback in combating violence against women, and indicate the prevalence of and the measures taken to eliminate the reemerging practice of female circumcision.
Просьба перечислить шаги, предпринятые в целях отмены этого постановления, которые аннулируют предыдущий запрет на клиторэктомию и, следовательно, являются шагом назад на пути борьбы с насилием в отношении женщин; просим также рассказать о том, насколько распространен возрождающийся обычай женского обрезания, и какие меры принимаются в целях его искоренения.
It issued a statement expressing its appreciation of the importance of the step taken, one that it had been incumbent on Iraq to take since its unconditional acceptance of Security Council resolution 687 (1991) of 3 April 1991, and affirming that the decision on recognition was a step in the right direction for Iraq's implementation of all the Security Council resolutions relating to its aggression against Kuwait.
На нем было принято заявление, в котором по достоинству оценивается важное значение предпринятого шага, ответственность за осуществление которого лежала на Ираке со времени безоговорочного признания им резолюции 687 (1991) Совета Безопасности от 3 апреля 1991 года, и подтверждается, что решение о признании является шагом в правильном направлении в деле осуществления Ираком всех резолюций Совета Безопасности, касающихся его агрессии против Кувейта.
I would like to reiterate that the establishment of a checkpoint at Akyar is a step taken within our own territory in the context of the measures vis-à-vis our relations with UNFICYP after the adoption of resolution 1303 (2000) by the Security Council on 14 June 2000, without the addendum to the Secretary-General's relevant report, which refers to the indispensable principle of the consent of both parties in extending the mandate of the Force.
Я хотел бы вновь заявить, что создание блокпоста в Акияре является шагом, предпринятым в пределах нашей собственной территории в рамках мер в контексте наших отношений с ВСООНК после принятия Советом Безопасности 14 июня 2000 года резолюции 1303 (2000) без учета соответствующего доклада Генерального секретаря, в котором содержится ссылка на обязательный принцип получения согласия обеих сторон при продлении мандата Сил.
21. With regard to article 7 of the Convention, the steps taken to disseminate information on those legal instruments were commendable, and mechanisms should be set up to assess the impact of those educational measures on society generally, and specifically, on the ethnic communities. In particular, it would be useful to know whether the information disseminated was put to good use, what means there were of obtaining access to justice, and to what extent the law genuinely protected the rights of the population.
21. В отношении статьи 7 похвальными являются шаги, сделанные для распространения информации об этих правовых документах, но необходимо создать механизмы оценки воздействия этих образовательных мер на общество в целом и конкретно на этнические общины. в частности, хотелось бы знать, используется ли эффективным образом распространенная информация, каковы средства получения доступа к правосудию и в какой степени законы действительно защищают права населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test