Traduzione per "is quite evident" a russo
Is quite evident
Esempi di traduzione.
These efforts, quite evidently, were not ultimately successful.
Вполне очевидно, что в конечном счете эти усилия не всегда оказывались успешными.
For instance, the importance of free trade agreements at the regional and subregional levels is quite evident.
Например, вполне очевидно важное значение зон свободной торговли на региональном и субрегиональном уровнях.
Laptops are used widely at Statistics Sweden and the need of encryption is quite evident.
Переносные ПК широко используются в Статистическом управлении Швеции, в связи с чем необходимость шифрования является вполне очевидной.
The social, economic and environmental consequences of these two scenarios are quite evident and easy to comprehend.
55. Социальные, экономические и экологические последствия этих двух сценариев вполне очевидны и не представляют трудности для понимания.
The reasons for this are quite evident and have been stated in several statements in this hall, including those which have been made today.
И причины этого вполне очевидны и приводились в нескольких выступлениях в этом зале, и в том числе в выступлениях, прозвучавших сегодня.
It is quite evident then that in the absence of agreement between the parties the duty of the Tribunal in these circumstances is to determine the compensation due.
394. Следовательно, вполне очевидно, что в отсутствие соглашения между сторонами арбитраж обязан в данных обстоятельствах определить причитающуюся компенсацию.
The efforts made by the international community to halt the proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery vehicles are quite evident.
Предпринимаемые международным сообществом усилия по прекращению распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки вполне очевидны.
(a) Although political support is quite evident, not enough funds are allocated for specific HIV/AIDS programmes;
а) Наличие политической поддержки вполне очевидно, однако объем выделяемых средств для конкретных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом является недостаточным;
5. It is quite evident that the developed countries have the greatest share in historical and current polluting emissions and must take the lead in this regard.
5. Вполне очевидно, что на долю развитых стран приходилось и приходится сегодня рекордное количество загрязняющих выбросов и что они должны возглавить работу по их сокращению.
In connection with the peaceful uses of nuclear energy, the vital importance of security in the international maritime transport of radioactive waste is quite evident.
В связи с вопросом о мирном использовании ядерной энергии вполне очевидной является настоятельная необходимость обеспечения безопасности при международных морских перевозках радиоактивных отходов.
совершенно очевидно,
It is quite evident that the United Nations cannot continue with business as usual.
Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций не может продолжать свою деятельность как обычно.
What is quite evident is that the majority of these schools are in the rural communities (See Table 14.1).
Совершенно очевидно, что большая часть этих школ расположена в сельских районах (см. таблицу 14.1).
On the composition of the Council, it is quite evident that the Security Council's current composition is not representative of the general membership.
Что касается состава Совета, то совершенно очевидно, что нынешний состав Совета Безопасности не представляет большинства членов Организации.
It is therefore quite evident that comprehensive reform of the Security Council is essential to provide it greater legitimacy and credibility.
Поэтому совершенно очевидно, что всеобъемлющая реформа Совета Безопасности крайне важна для того, чтобы повысить его легитимность и авторитет.
It was quite evident that without an effective guarantee of the right to life all other rights would be almost meaningless.
Совершенно очевидно, что без эффективной гарантии права на жизнь все остальные права практически утрачивают свой смысл.
It is quite evident that the wall is not meant for security reasons as claimed but is meant to perpetuate and expand the illegal settlements.
Совершенно очевидно, что эта стена предназначена не для целей безопасности, как это утверждается, а для увековечения и расширения незаконных поселений.
It is quite evident today that a global discourse is required for evolving a more cooperative and consensual international security order.
Сегодня совершенно очевидно, что для строительства международного порядка в области безопасности, основанного на более широком сотрудничестве и консенсусе, необходима глобальная дискуссия.
It is quite evident that the United Nations cannot and should not take over the functions of other international organizations in the economic field.
Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций не может и не должна брать на себя в экономической области функции других международных организаций.
52. It has been quite evident that economic sanctions have a deeply negative impact on the realization of development objectives.
52. Совершенно очевидно, что экономические санкции оказывают крайне негативное воздействие на достижение целей в области развития.
The United Nations was in a complex financial situation and it was quite evident that non-payment of dues hindered its ability to function.
Организация Объединенных Наций находится в сложном финансовом положении, и совершенно очевидно, что невыплата взносов затрудняет ее способность функционировать.
C.O.D. is quite evident based on the multiple stab wounds.
Причиной смерти совершенно очевидно является множество ножевых ранений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test