Esempi di traduzione.
This crime is prosecuted ex officio.
Это преступление преследуется по закону как таковое.
Discrimination against the disabled is prohibited and subject to prosecution by law.
Дискриминация инвалидов запрещается и преследуется по закону.
Insults to ethnic dignity shall be prosecuted by law.
Оскорбление национального достоинства преследуется согласно закону.
Racially motivated crimes are prosecuted and punished with determination.
Преступления на почве расизма преследуются по закону и решительно пресекаются.
These acts are prosecuted on the basis of the standards mentioned above.
Эти действия преследуются по закону в соответствии с упомянутыми выше положениями.
Corporal punishment was a crime in his country and was prosecuted as such.
Телесные наказания считаются в его стране преступлением и преследуются по закону.
Any violence against a child, or their exploitation, must be prosecuted under the law.
Любое насилие над ребенком и его эксплуатация преследуются по закону.
Rape was a crime and those who committed it were prosecuted.
Изнасилование является преступлением, и совершившие его лица преследуются по закону.
Those that have committed human rights abuses are prosecuted.
Те, кто допускает злоупотребления правами человека, преследуются в законном порядке.
Any restriction of electoral rights on the basis of the aforementioned criteria shall be prosecuted by law".
Любое ограничение избирательного права по этим основаниям преследуется по закону.
War crimes committed after that date can be investigated and prosecuted by the Office.
Канцелярия может расследовать военные преступления, совершенные после этой даты, и преследовать в судебном порядке за них.
It should investigate such crimes and prosecute and punish all the perpetrators.
Ему следует расследовать подобные преступления, преследовать в судебном порядке и наказывать всех виновных в них лиц.
(c) Prosecute and effectively sanction perpetrators of child labour; and
с) преследовать в судебном порядке и действенным образом наказывать лиц, использующих детский труд; и
China would not prosecute or punish an accused person who had not been extradited.
Китай не будет преследовать в судебном порядке или наказывать обвиняемого, который не подлежал экстрадиции.
However, any violation of those fundamental rights laid down in the Constitution can be prosecuted.
Любое нарушение основополагающих прав, закрепленных в Конституции, может преследоваться в судебном порядке.
Perpetrators of such crimes, regardless of their status, should be prosecuted.
Лица, виновные в совершении подобных преступлений, должны преследоваться в судебном порядке независимо от их статуса.
According to the legislation, the preparation of potential sexual abuse can also be prosecuted.
Согласно закону, преследоваться в судебном порядке может также подготовка к возможному сексуальному надругательству.
Yet violence against women should be made a crime and should be prosecuted.
Тем не менее, насилие против женщин должно рассматриваться как преступление и преследоваться в судебном порядке.
She may prosecute only if the husband has kept a concubine in the marital home.
Она может преследовать в судебном порядке своего мужа только в том случае, если он содержит свою сожительницу в супружеском доме.
The Government has given assurances that revenge attacks will be investigated and prosecuted.
Правительство дало заверения в том, что нападения в порядке возмездия будут расследоваться и преследоваться в судебном порядке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test