Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
From the peasants, as from other sections of the petty bourgeoisie, only an insignificant few "rise to the top", "get on in the world"
Из крестьянства, как и из других слоев мелкой буржуазии, лишь ничтожное меньшинство «поднимается вверх», «выходит в люди» в буржуазном смысле, т. е.
It is indeed circling around one spot, tedious and petty pecking and cavilling at a disciple of Engels, while a frank examination of the views of the teacher himself is cravenly avoided.
Это именно топтанье, скучная и мелкая грызня, придирки к ученику Энгельса, при трусливом увертываньи от прямого разбора взглядов учителя.
And, later on, he makes it clear that the German Constitution is, strictly speaking, a copy of the extremely reactionary Constitution of 1850, that the Reichstag is only, as Wilhelm Liebknecht put it, "the fig leaf of absolutism" and that to wish "to transform all the instruments of labor into common property" on the basis of a constitution which legalizes the existence of petty states and the federation of petty German states is an "obvious absurdity".
И дальше поясняется, что германская конституция есть собственно слепок с реакционнейшей конституции 1850-го года, что рейхстаг есть лишь, как выразился Вильгельм Либкнехт, «фиговый листок абсолютизма», что на основе конституции, узаконяющей мелкие государства и союз немецких мелких государств, хотеть осуществить «превращение всех орудий труда в общую собственность» — «очевидная бессмыслица».
If we look more closely into the machinery of capitalist democracy, we see everywhere, in the "petty" - supposedly petty - details of the suffrage (residential qualifications, exclusion of women, etc.), in the technique of the representative institutions, in the actual obstacles to the right of assembly (public buildings are not for "paupers"!), in the purely capitalist organization of the daily press, etc., etc., - we see restriction after restriction upon democracy.
Если присмотреться поближе к механизму капиталистической демократии, то мы увидим везде и повсюду, и в «мелких», якобы мелких, подробностях избирательного права (ценз оседлости, исключение женщин и т. д.), и в технике представительных учреждений, и в фактических препонах праву собраний (общественные здания не для «нищих»!), и в чисто капиталистической организации ежедневной прессы и так далее и так далее, — мы увидим ограничения да ограничения демократизма.
“Blatant corruption!” roared the portrait of the corpulent, red-nosed wizard on the wall behind Dumbledore’s desk. “The Ministry did not cut deals with petty criminals in my day, no sir, they did not!”
— Гнусные коррупционеры! — взревел портрет дородного красноносого волшебника, висящий над столом Дамблдора. — В наше время Министерство не заключало сделок с мелкими мошенниками — нет, сэр!
In particular, it is the petty bourgeois who are attracted to the side of the big bourgeoisie and are largely subordinated to them through this apparatus, which provides the upper sections of the peasants, small artisans, tradesmen, and the like with comparatively comfortable, quiet, and respectable jobs raising the holders above the people.
В частности, именно мелкая буржуазия привлекается на сторону крупной и подчиняется ей в значительной степени посредством этого аппарата, дающего верхним слоям крестьянства, мелких ремесленников, торговцев и проч. сравнительно удобные, спокойные и почетные местечки, ставящие обладателей их над народом.
"What should take the place of the present-day Germany [with its reactionary monarchical Constitution and its equally reactionary division into petty states, a division which perpetuates all the specific features of "Prussianism"
«Что должно встать на место теперешней Германии?» (с ее реакционной монархической конституцией и столь же реакционным делением на мелкие государства, делением, увековечивающим особенности «пруссачества» вместо того, чтобы растворить их в Германии, как целом).
The proletariat needs state power, a centralized organization of force, an organization of violence, both to crush the resistance of the exploiters and to lead the enormous mass of the population — the peasants, the petty bourgeoisie, and semi-proletarians — in the work of organizing a socialist economy.
Пролетариату необходима государственная власть, централизованная организация силы, организация насилия и для подавления сопротивления эксплуататоров и для руководства громадной массой населения, крестьянством, мелкой буржуазией, полупролетариями в деле «налаживания» социалистического хозяйства.
as to how small and petty were your interests, how absurd your habits, how shallow your education, and so on. There is so much written and said about you! I came here today with anxious curiosity; I wished to see for myself and form my own convictions as to whether it were true that the whole of this upper stratum of Russian society is WORTHLESS, has outlived its time, has existed too long, and is only fit to die-- and yet is dying with petty, spiteful warring against that which is destined to supersede it and take its place--hindering the Coming Men, and knowing not that itself is in a dying condition.
Я всегда слышал про вас слишком много дурного, больше чем хорошего, о мелочности и исключительности ваших интересов, об отсталости, о мелкой образованности, о смешных привычках, – о, ведь так много о вас пишут и говорят! Я с любопытством шел сюда сегодня, со смятением: мне надо было видеть самому и лично убедиться: действительно ли весь этот верхний слой русских людей уж никуда не годится, отжил свое время, иссяк исконною жизнью и только способен умереть, но всё еще в мелкой завистливой борьбе с людьми… будущими, мешая им, не замечая, что сам умирает?
Consequently, in speaking of a "real people's revolution", Marx, without in the least discounting the special features of the petty bourgeois (he spoke a great deal about them and often), took strict account of the actual balance of class forces in most of the continental countries of Europe in 1871.
Следовательно, говоря о «действительно народной революции», Маркс, нисколько не забывая особенностей мелкой буржуазии (о них он говорил много и часто), строжайше учитывал фактическое соотношение классов в большинстве континентальных государств Европы в 1871-м году.
It is in connection with the above passage from Marx that Bernstein wrote that "as far as its political content", this programme "displays, in all its essential features, the greatest similarity to the federalism of Proudhon.... In spite of all the other points of difference between Marx and the 'petty-bourgeois' Proudhon [Bernstein places the word "petty-bourgeois"
Именно по поводу приведенных слов Маркса Бернштейн писал, что эта программа «по своему политическому содержанию обнаруживает во всех существенных чертах величайшее сходство с федерализмом — Пру дона… При всех прочих расхождениях между Марксом и «мелким буржуа» Прудоном (Бернштейн ставит слова «мелкий буржуа» в кавычки, которые должны быть, по его мнению, ироническими) в этих пунктах ход мысли у них настолько близок, как только возможно».
Only he is a Marxist who extends the recognition of the class struggle to the recognition of the dictatorship of the proletariat. That is what constitutes the most profound distinction between the Marxist and the ordinary petty (as well as big) bourgeois.
В этом самое глубокое отличие марксиста от дюжинного мелкого (да и крупного) буржуа. На этом оселке надо испытывать действительное понимание и признание марксизма.
It was Umbridge’s lie that brought the blood surging into Harry’s brain and obliterated his sense of caution—that the locket she had taken as a bribe from a petty criminal was being used to bolster her own pure-blood credentials.
От лжи, услышанной Гарри, кровь ударила ему в голову, заставив забыть об осторожности. Эта дрянь выдавала медальон, полученный ею в виде взятки от мелкого воришки, за доказательство чистоты собственной крови.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test