Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Unfortunately, we do not always have time to act subtly and imaginatively.
К сожалению, у нас не всегда есть время для того, чтобы действовать деликатно и творчески.
Certainly, we do not see any point in rushing into a decision, because we have time.
Естественно, мы не видим смысла торопиться с принятием решения, поскольку у нас есть время.
The professional community, Governments and organizations all over the world still have time before 2015.
До 2015 года у профессионального сообщества, у государств и общественных организаций еще есть время.>>
It is possible to achieve the objectives that we have set; we still have time, but the results and the outcome cannot wait.
Достичь установленных нами целей вполне возможно; у нас еще есть время, однако результаты и исход ждать не могут.
We should not forget that Mexico's term of office is beginning today but continues until the end of May, so we have time.
Нам ведь не следует забывать, что мексиканский мандат сегодня только начинается, но продолжаться он будет до конца мая, так что время у нас есть.
There are so many points and arguments they have raised that I do not think we have time to go through all the points made.
Они выдвинули много тезисов и аргументов, и я не думаю, что у нас есть время пройтись по всем выдвинутым тезисам.
That question requires our careful thought as to what action to take while we still have time to do so.
Этот вопрос требует тщательного осмысления того, какие шаги нам необходимо предпринять, пока у нас на это еще есть время.
So far we have been unable to arrive at acceptable solutions. We still have time, but we have less and less time.
Пока нам не удается выйти на приемлемые решения, время еще есть, но его становится все меньше.
The French Ambassador a moment ago referred to the fact that we have time in the coming days to look at how we should proceed.
Момент назад французский посол ссылался на то обстоятельство, что в предстоящие дни у нас есть время посмотреть, как нам действовать.
We still have time to raise our sights, because we now have real grounds for hope and a common determination to work together.
У нас все еще есть время для достижения прогресса, поскольку сейчас у нас имеются реальные основания для надежд и общая решимость работать сообща.
Second point, we have time before us — at least until this treasure's found.
Во-вторых, у нас еще есть время – по крайней мере, до тех пор, пока мы отыщем сокровища.
And as for his ability to handle the business, there's no doubt of it: he understands business...However, you have time enough to come to an agreement...”
А что касается до того, что он сумеет повести дело, так в этом нет и сомнения: дело смыслит… Впрочем, будет еще время вам сговориться…
In any case, the Conference would have to have time to consult and discuss the matter.
Во всяком случае, Конференции надо будет иметь время для консультаций и дискуссии на этот счет.
Mr. ARIZAGA (Ecuador) agreed that the Subcommittee should have time for a general exchange of views.
19. Г-н АРИСАГА (Эквадор) согласен с тем, что Подкомитет должен иметь время для общего обмена мнениями.
It would therefore be beneficial for States to have time to digest it before coming to a conclusion on the most appropriate procedure.
Поэтому было бы полезно для государств иметь время, чтобы осмыслить текст, прежде чем прийти к заключению относительно наиболее целесообразной процедуры.
He doubted whether country rapporteurs would have time to examine press releases before they were published, although it might be possible for them to suggest corrections the following day.
Он сомневается в том, что докладчики по странам будут иметь время для изучения пресс-релизов до их публикации, хотя на следующий день они и могли бы предлагать какие-то исправления.
By beginning with the reports of States parties, the Committee would have time to adopt its concluding observations as quickly as possible and could then discuss the urgent procedure.
Начав с рассмотрения докладов государств-участников, Комитет будет иметь время для того, чтобы как можно скорее принять свои заключительные замечания, а затем сможет рассмотреть вопрос о процедурах незамедлительных действий.
Delegations must have time to give proper consideration to reports and to consult with their capitals, yet they were sometimes required to take action on documents on the same day that they received them.
Делегации должны иметь время, с тем чтобы надлежащим образом рассмотреть доклады и проконсультироваться со своими столицами; однако в некоторых случаях от них требуют принятие решений по документам в тот день, когда они получают их.
In order to have time to discuss its working methods, including its reporting guidelines, the Committee decided to hold a two-day retreat at its November session.
Для того чтобы иметь время для обсуждения своих методов работы, включая руководящие принципы представления докладов, Комитет принял решение провести двухдневное неофициальное совещание на своей ноябрьской сессии.
His delegation agreed with the representative of Indonesia that the Committee needed to hear all points of view as soon as possible, in order to have time to organize the seminar properly if it was to be held in May as planned.
Делегация Чили разделяет мнение представителя Индонезии о том, что следует как можно скорее выслушать все точки зрения, с тем чтобы иметь время для надлежащей организации семинара, если таковой проводить, как и предусмотрено, в мае.
My delegation endorses what was said by the delegation of Algeria and the Ambassador of Pakistan about the need to have this questionnaire sufficiently in advance so as to have time for reflection, but of course we will leave it in your hands to determine how to organize this process of consultations.
Моя делегация поддерживает слова делегации Алжира и посла Пакистана о необходимости получить этот вопросник достаточно заблаговременно, чтобы иметь время для размышлений, но мы, разумеется, оставим за вами определить, как организовать этот процесс консультаций.
9. Mr. Amorós Núñez (Cuba), after emphasizing that all delegations should have time to express their views on all the matters raised, said it was not clear that the Committee needed to take a position on the two reports in question.
Г-н Аморос Нуньес (Куба), подчеркнув, что все делегации должны иметь время для выступления по всем обсуждаемым вопросам, выражает сомнения относительно необходимости рассмотрения Комитетом двух упомянутых выше докладов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test