Traduzione per "is fatal" a russo
Esempi di traduzione.
of these fatal incidents
из них со смертельным исходом
Fatal accidents
Случаи со смертельным исходом
Fatal accident
□ авария со смертельным исходом
Fatal attacks
Нападение со смертельным исходом
The wound proved fatal.
Рана оказалась смертельной.
Fatal in contact with skin
Смертельно при попадании на кожу
Fatal if swallowed or if inhaled
Смертельно при проглатывании или при вдыхании
Fatal labour accidents
Смертельные несчастные случаи на производстве
Number of fatal WI
Число ПТ со смертельным исходом
We will see if it proves to be fatal.
Посмотрим, не станет ли он смертельным.
Second occasion is fatal.
Вторая попытка смертельна.
Patient is fatally wounded.
Пациент смертельно ранен.
Reality is fatally compromised.
Реальность в смертельной опасности.
- So to speak is fatal?
- Значит, говорить - смертельно?
Technically, 1 in 60 is fatal.
Фактически, каждая шестидесятая - смертельна.
You mean the disease is fatal?
Хочешь сказать, заболевание смертельно?
Anything above two micrograms is fatal.
Доза более двух микрограмм - смертельна.
And to go straight ahead is fatal?
А напрямик что, смертельно?
It is probable that the last dose is fatal.
Вероятно, последняя доза была смертельной.
And if I'm lucky, whatever it is he has Is fatal.
И если мне повезет, эта его болезнь - смертельная.
Then my mother fell ill—fatally ill.
А потом моя мать заболела… смертельно заболела.
“The cry of the Mandrake is fatal to anyone who hears it,” she said promptly. “Precisely.
— Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона.
He knew what the Dementor must have done. It had administered its fatal kiss to Barty Crouch.
Он знал, что сделал дементор: применил к Барти Краучу смертельный поцелуй.
asked Fred. “Well, for one thing, they both ought to have been fatal and weren’t, although that was pure luck.
— Это какая же? — спросил Фред. — Во-первых, оба предполагали смертельный исход, до которого дело не дошло только благодаря чистой случайности.
Spiders flee before the Basilisk, for it is their mortal enemy, and the Basilisk flees only from the crowing of the rooster, which is fatal to it.
Особливо боятся Василиска пауки, сторонятся елико возможно, ибо он есть враг их смертельный; сам оный Василиск страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него…
In truth, his scar was aching, but not so badly that he thought Voldemort had yet dealt Sirius a fatal blow;
На самом деле шрам все еще причинял ему боль, хотя и далеко не такую сильную, как мысль о том, что Волан-де-Морт мог уже нанести Сириусу смертельный удар.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test