Traduzione per "is deck" a russo
Esempi di traduzione.
Open decks;
открытых палуб;
120. Israeli soldiers fired live ammunition both from the top deck at passengers on the bridge deck below, and after they had moved down to the bridge deck.
120. Израильские военнослужащие стреляли боевыми патронами с верхней палубы в пассажиров, находившихся на мостиковой палубе ниже, и после того, как они переместились на мостиковую палубу.
16. In paragraph 13-4.4, replace secured on deck by located on deck.
16. В тексте п.13-4.4 следует заменить выражение "закрепляться на палубе" на "находиться на палубе".
(x) In paragraph 13-4.4 the words "secured on deck" should be replaced by "located on deck";
x) В пункте 13-4.4 слова "закрепляться на палубе" заменить словами "находиться на палубе";
6.6.1 Goods may be carried on or above deck only if
6.6.1 Груз может перевозиться на палубе или над палубой, только если:
this door is accessible directly from the deck and is not more than 10 m away from the exit to the deck;
к этой двери имеется непосредственный доступ с палубы, и она удалена от выхода на палубу не более чем на 10 м;
Defined deck area means the area of the weather deck of a vessel, or of a vehicle deck of a roll-on/roll-off ship or a ferry, which is allocated for the stowage of dangerous goods.
Обозначенная часть палубы (Defined deck area) - часть верхней палубы судна или палубы для транспортных средств роллерного судна или парома, на которой отведено место для укладки опасных грузов.
Add "and/or from the deck"
Дополнить текст словами "и/или с палубы".
(ii) this door is accessible directly from the deck and is not more than 10 m away from the exit to the deck;
ii) к этой двери имеется непосредственный доступ с палубы, и она удалена от выхода на палубу не более чем на 10 м;
The vertical partitions shall be smoke-tight under normal operating conditions and shall be continuous from deck to deck.
Вертикальные перегородки должны быть дымонепроницаемыми в нормальных эксплуатационных условиях и должны быть сплошными от палубы до палубы.
They lay about the deck growling together in talk.
Матросы разгуливали по палубе и о чем-то переговаривались.
François leashed them and brought them on deck.
Франсуа взял их всех на сворку и вывел на палубу.
We ran on deck. The pitch was bubbling in the seams;
Мы поспешили на палубу. Смола пузырями выступала в пазах.
He wanted me to leave the deck — so much was plain;
Дело ясное: он хочет, чтобы я ушел с палубы.
The sudden canting of the ship had made the deck no place for running on;
Внезапный крен корабля сделал дальнейшую беготню по палубе невозможной.
Had he been on deck, he could no longer so much as have pretended not to understand the situation.
Ведь останься он на палубе, он не мог бы притвориться ничего не понимающим.
THE appearance of the island when I came on deck next morning was altogether changed.
Когда утром я вышел на палубу, остров показался мне совсем другим, чем вчера.
and now I lost no time, crawled back along the bowsprit, and tumbled head foremost on the deck.
Не теряя времени, я пополз по бушприту и свалился головой вниз на палубу.
his head was swimming so badly he felt as though the ground beneath him were swaying like the deck of a ship.
Голова кружилась так, что земля под ним, казалось, раскачивалась как палуба корабля.
I could see the brass glisten on the tiller as it banged about, and still no soul appeared upon her decks.
Я уже мог разглядеть поблескивающую при поворотах медь румпеля.[69] На палубе не было ни души.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test