Traduzione per "is condition are" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
They may be a necessary condition, but are they a sufficient condition to ensure accountability?
Они могут быть необходимым условием, но достаточное ли это условие для обеспечения подотчетности?
As they’re telling me the conditions of the theorem, I construct something which fits all the conditions.
Пока они перечисляют мне условия, я сооружаю в уме нечто, всем этим условиям отвечающее.
This condition, which is generally the effect of the landlord's conceit of his own superior knowledge (a conceit in most cases very ill founded), ought always to be considered as an additional rent; as a rent in service instead of a rent in money.
Это условие, которое обычно является плодом самомнения землевладельца и уверенности в превосходстве его собственных знаний (самомнения, в большинстве случаев очень малообоснованного), следует всегда рассматривать как добавочную ренту, как ренту в виде определенных услуг вместо денежной ренты.
These conditions are freedom and effective international supervision of elections.
Этими условиями являются свобода и эффективное международное наблюдение за выборами.
88. The common feature of the conditions is their tendency to reduce the budget deficit and open up the economy.
88. Общим элементом этих условий является их направленность на снижение бюджетного дефицита и повышение степени открытости экономики.
Implementing these conditions is essential in preparing the groundwork for the accession of transition economies to the World Trade Organisation.
85. Создание этих условий является существенно важным элементом подготовки основы для вступления стран с переходной экономикой во Всемирную торговую организацию.
Those conditions are recognition of Israel's right to exist as a Jewish State, affirmation of past agreements between the Palestinian Authority and Israel and renunciation of violence.
Этими условиями являются: признание Израиля, подтверждение ранее достигнутых договоренностей между Палестинской администрацией и Израилем и отказ от насилия.
That was an important condition for the Treaty to keep its vitality and for non-nuclear-weapon States to strictly abide by their commitment not to acquire nuclear weapons.
Это условие является важным для того, чтобы Договор сохранял свою жизнеспособность и чтобы государства, не обладающие ядерным оружием, твердо придерживались своего обязательства не приобретать ядерное вооружение.
This is especially critical since, while some of these conditions are exogenous, others change slowly over time and will impact the policy outcomes of the future.
Это особенно важно, так как хотя некоторые из этих условий являются экзогенными, другие постепенно изменяются со временем и в будущем могут сказываться на результатах экономической политики.
That condition was an element of the flexible system stemming from the advisory opinion of the International Court of Justice of 1951 and the 1969 Vienna Convention.
Это условие является элементом гибкой системы, вытекающей из принятого Международным Судом в 1951 году консультативного заключения, а также из положений Венской конвенции 1969 года.
One of those conditions is, in fact, dual criminality, i.e., the act [of torture] must be "punishable under the legislation in force where the act has been committed".
Фактически одним из этих условий является обоюдная криминализация, т.е. акт [пыток] должен "наказываться в соответствии с действующим законодательством той территории, где был совершен данный акт".
States parties need to establish national standards for child well-being, health and development as securing these conditions is the ultimate goal of child caregiving and protection.
Государства-участники должны установить национальные нормы в отношении благосостояния, здоровья и развития ребенка, поскольку обеспечение этих условий является конечной целью заботы о детях и их защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test