Traduzione per "is coincidence" a russo
Esempi di traduzione.
A coincidence, one might say, if one believed in coincidences.
Если верить в совпадения, то можно было бы сказать: да, это совпадение.
Some might see these as coincidences.
Кто-то может посчитать это совпадением.
I hope our efforts can make this coincidence into an important signpost of progress.
Я надеюсь, что наши усилия позволят сделать так, что это совпадение будет знаменовать собой важную веху прогресса.
We believe that this coincidence is of special importance because the question of Palestine remains at the heart of the Middle East conflict.
Мы считаем, что это совпадение имеет особое значение, поскольку вопрос о Палестине по-прежнему находится в центре конфликта на Ближнем Востоке.
Was it a coincidence that at least 5 million foreign migrants were working in the Russian Federation, most of them in an irregular situation?
Разве это совпадение, что в Российской Федерации работает не менее 5 миллионов иностранных мигрантов, большинство из которых не имеет постоянного статуса?
But the coincidence offers an opportunity to reflect not only on the quarter-century of non-proliferation efforts but to take a total stock of political-security situations globally.
Но это совпадение дает возможность не только оценить нераспространенческие усилия за последнюю четверть века, но и провести всеобъемлющий анализ политических ситуаций в области безопасности в глобальном масштабе.
Now this coincidence of the macro and the micro have provided the Conference on Disarmament with the opportunity to make a real leap forward, and I am sorry that I will not be present to watch it happen.
Ну а это совпадение макро- и микрофакторов дает Конференции по разоружению возможность совершить реальный скачок вперед, и мне жаль, что мне не доведется присутствовать здесь и увидеть, как это произойдет.
65. While this coincidence may not be deliberate, the opportunity it offers should not be missed: although the remit of this Panel was well circumscribed, this coincidence provides an opportunity for the General Assembly to address the role and functioning of the Commission, and the further improvements it wishes to introduce in the Commission's make-up and modus operandi, from a broader vantage point than may have prevailed at the time of previous reviews.
65. Хотя это совпадение, возможно, является случайным, возможность, возникающую в связи с ним, не следует упускать: несмотря на то, что сфера компетенции настоящей Группы была четко определена, это совпадение предоставляет Генеральной Ассамблее возможность рассмотреть в более широком контексте, чем тот, который использовался в рамках проведения предыдущих обзоров, вопрос о роли и функционировании Комиссии и о дальнейших усовершенствованиях в составе и порядке работы Комиссии, которые она хотела бы внедрить.
This coincidence increases our awareness that sport and peace are links in the same chain. They are Ariadne’s thread, which will lead us back out of the labyrinth of today’s dramas and tensions and into the light.
Это совпадение усиливает понимание того, что спорт и мир - звенья одной цепи, которая, словно нить Ариадны, выведет нас к свету из лабиринта сегодняшних драм и противоречий.
That coincidence imbues the occasion with greater impetus and prospects for carrying out a review and assessment of the policies that have been adopted on the issue of youth at the national, regional and international levels.
Это совпадение придает больший стимул и перспективы проведению рассмотрения и оценки политики, которая должна быть утверждена по вопросам, касающимся молодежи на национальном, региональном и международном уровнях.
- I take it this is coincidence?
Я так понимаю, это совпадение?
I take it this is coincidence -- not harassment... .. or victimisation?
Я так понимаю, это совпадение, а не преследование... или превращение меня в жертву?
And why precisely now, as he was coming from the old woman's bearing the germ of his thought, should he chance upon a conversation about the same old woman?...This coincidence always seemed strange to him.
И почему именно сейчас, как только он вынес зародыш своей мысли от старухи, как раз и попадает он на разговор о старухе?.. Странным всегда казалось ему это совпадение.
This is not a mere coincidence.
Это - не простое совпадение.
I welcome that coincidence.
Я рад такому совпадению.
That is a very fortunate coincidence.
Это очень удачное совпадение.
One damning coincidence after another.
Одно страшное совпадение за другим.
Her pregnancy was a mere coincidence.
Тот факт, что она оказалась беременной, является не более чем совпадением.
What a coincidence — a unified symbol, a unified message.
Какое совпадение: единый символ, единое послание.
Israel's place in such endeavours of international cooperation and accomplishment is no coincidence.
То, что Израиль участвует в таких начинаниях, не является совпадением.
I merely wanted to remark on the striking arithmetical coincidence.
Я просто хотел бы указать на удивительное арифметическое совпадение.
That all this is coincidence.
Это всего лишь совпадения.
Once is happenstance. Twice is coincidence.
Один раз - случай, два - совпадение, три - заговор врага.
I first say, "Of course there is coincidence. There's always coincidence."
Да наоборот, совпадения случаются постоянно.
So, to suggest that all of this is coincidence...
Таким образом, чтобы утверждать, что все этого является совпадением...
You think finding this body in my jurisdiction is coincidence?
Думаешь, то, что это тело оказалось на территории моей юрисдикции - совпадение?
- Once is happenstance, twice is coincidence, three times is enemy action.
- Один раз - это случайность. Два раза совпадение, три раза действие противника.
Now, maybe all of this is coincidence, but one thing is for sure.
Конечно, может, это все лишь совпадения, но в одном я уверена.
Three hours later she meets Jonny at the inn, which we think is coincidence.
Три часа спустя она встречает Джонни в таверне, что мы считаем совпадением.
"It was a strange coincidence," I said.
– Странное совпадение, – сказал я.
But it wasn't a coincidence at all.
– А это вовсе не совпадение.
And the thought of coincidence never entered their minds.
Мысль о «совпадениях» им даже в голову не приходила.
“Yeah, but that’s one wild coincidence isn’t it?” “Yes.”
– Все равно странное совпадение, правда? – Да.
Or had Malfoy’s use of the word “dogging” been a coincidence?
Или все же то, что Малфой употребил слово «пес», — случайное совпадение?
Coincidence,” said Hermione airily, pouring herself some pumpkin juice.
— Совпадение, — отмахнулась Гермиона, наливая себе тыквенного сока.
Not only did they seem to have the same mass, but they also had the same lifetime, which is a funny coincidence.
И не только массы, одинаковыми были, по странному совпадению, и времена их жизни.
Today was also his two hundredth birthday, but that was just another meaningless coincidence.
А кроме всего прочего, сегодня ему исполнялось двести лет, но это было не более чем очередное случайное совпадение.
“Hah!” the stranger repeated again, surprised at the strange coincidence, and rang at number eight next door.
«Ба!» — повторил опять незнакомец, удивленный странным совпадением, и позвонил рядом в восьмой нумер.
I mean, maybe this hasn’t got anything to do with Umbridge at all, maybe it’s just coincidence it happened while you were with her?”
Я хочу сказать, что, может быть, это и не связано с Амбридж, может быть, это просто случайное совпадение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test