Traduzione per "is cellar" a russo
Esempi di traduzione.
To conceal the murder, the author's son took Mr. Sayfutdinov's body to the cellar of the building, cut it up into pieces and put it into bags.
Для сокрытия убийства сын автора перенес труп гна Сайфутдинова в подвал здания, где он его расчленил и разложил по мешкам.
In another house, the cellar became the death chamber for residents trying to flee the heavier-than-air cloud that seeped down into their refuge to kill them.
В другом доме жители погибли в подвале, где они пытались спастись от ядовитого облака отравляющего газа, который оказался тяжелее воздуха и просочился в подвал.
Kourilenkov's grandmother, Mrs. Martinenko was also killed when she opened the front door; she was pushed down the cellar staircase by Mr. Voskoboynikov, and then stabbed several times.
Бабушка Куриленкова, г-жа Мартыненко, была также убита, когда она открыла входную дверь: гн Воскобойников столкнул ее вниз по лестнице в подвал и затем несколько раз ударил ножом.
“Take these prisoners down to the cellar, Greyback.”
— Отведите пленников в подвал, Фенрир.
I eventually had to go down to the cellar to find them.
В конце концов мне пришлось лезть за ними в подвал.
Thank you so much, Dobby, for rescuing me from that cellar.
— Спасибо тебе большое, Добби, за то, что ты спас меня из подвала.
The door slammed shut and at the same moment a loud crack echoed inside the cellar.
Дверь захлопнулась, и в то же самое мгновение посреди подвала раздался громкий треск.
Dobby would never be able to tell them who had sent him to the cellar, but Harry knew what he had seen.
Добби уже не сможет рассказать, кто отправил его к ним в подвал, но Гарри точно знал, что он видел.
For a split second Wormtail gazed into the apparently empty cellar, ablaze with light from the three miniature suns floating in midair.
Долю секунды Хвост остолбенело таращился на пустой подвал, озаренный ярким светом трех миниатюрных солнышек.
He felt Voldemort’s fury, but as Hermione screamed again he shut it out, returning to the cellar and the horror of his own present.
Гарри чувствовал гнев Волан-де-Морта, но Гермиона закричала снова, и он отшвырнул от себя все постороннее и вернулся в подвал, к ужасной действительности.
A few seconds later, there was a click, and the luminescent spheres the Deluminator had sucked from the lamps in the tent flew into the cellar: Unable to rejoin their sources, they simply hung there, like tiny suns, flooding the underground room with light.
Через несколько секунд послышался щелчок. Из делюминатора вылетели сияющие шары света, которые он собрал в палатке. Не имея возможности вернуться в свои лампы, они просто повисли в воздухе, словно маленькие солнышки, озаряя весь подвал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test