Esempi di traduzione.
Shooting of an unarmed kid at point-blank range is by the book?
В упор расстрелять безоружного парня - это по правилам?
Chess is by definition a sequence of captures, ambushes, sacrifices and attacks.
Шахматы - это по определению последовательность захватов, ловушек, жертв и атак.
I can only hope that it is by your choice, and not by the way of your demise.
Я могу только надеяться, что это по вашему выбору, а не по пути вашей смерти.
«Who do you reckon 't is?» «I hain't no idea. Who IS it?»
– А по-твоему, кто это? – Понятия не имею. Кто это?
It is not, nor can it be, an end in itself.
Она не является и не может являться самоцелью.
This book is the property of the Half Blood Prince.
«Эта книга является собственностью Принца-полукровки».
The making of a nail, however, is by no means one of the simplest operations.
А между тем выделка гвоздей отнюдь не является одною из простейших операций.
This is by Audubon.
Это картина Адюбона.
A fantasy is by choice.
А это была галлюцинация.
That is - by his mother.
Вот это - его мама.
That is by his choice.
Это был его выбор.
Already, it is by braquets...
Да это всё из-за брекетов...
It is by the King's order.
Это приказ короля.
That haiku...is by Master Ichigen...
Эта хаику... Ичиген-сама...
This party is by invitation only.
Эта вечеринка только по приглашению.
Here it is. By Steve Sherman.
Вот это Автор Стив Шерман
The field is by far too big.
Это поле огромное.
Defeat is by no means inevitable.
Поражение не является неизбежным.
the nun is by far the freest.
монахини, безусловно, являются самыми свободными.
The Klingon civil war is, by definition an internal matter of the Empire.
Клингонская гражданская война по определению является внутренним делом Империи.
I'm upset by your success, which is, by association, my success.
Я расстроена вашим успехом, который, по логике вещей, является мои успехом.
Because spying on a police station is by legal definition, an act of terrorism.
Потому что шпионаж за отделением полиции по определению является терроризмом
A diagnosis that provides neither an explanation nor a cure is, by definition, not a diagnosis.
Диагноз, не предоставляющий ни объяснения, ни лечения, по определению диагнозом не является.
The most common cause of infection, however, is by a neurotropic virus, a blood transfusion, for example.
Наиболее распространенной причиной инфекции, однако, является нейрогенный вирус, вследствие переливания крови, например.
Even so, you Honor the blood test the used Is by no means a dispositive indication of gender.
Даже при этих условиях, Ваша Честь, использованный тест крови никоим образом не является определяющим признаком пола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test