Traduzione per "is and cured" a russo
Esempi di traduzione.
The aim is to detect and cure the estimated 2.5 million leprosy sufferers by the end of 2005.
Цель заключается в том, чтобы выявить и вылечить к концу 2005 года около 2,5 млн. лиц, страдающих от проказы.
It is going to take a long time to reduce and cure the pains of Afghan women, especially the female headed households and the orphanages.
Потребуется много времени для того, чтобы приглушить или вылечить боль афганских женщин, особенно семей, возглавляемых женщинами, и сирот.
The only way to prevent unnecessary deaths are programmes of early detection by which small and localized tumours that still can be cured are being detected.
Единственным путем предотвращения неоправданных смертей являются программы ранней диагностики, благодаря которым можно обнаружить и вылечить небольшие и локализованные опухоли.
1. Modern science has developed to the point that scientists are now seeking to trace history and cure disease by investigating human, animal and plant genes.
1. Современная наука достигла такого уровня, что теперь ученые пытаются проследить историю болезни и вылечить ее на основе исследования генов человека, животных и растений.
The number of cases of tuberculosis has also increased, particularly among the refugees, since the lack of X-ray film and medicines has hampered early detection and cure.
Также возросло число заболеваний туберкулезом, особенно среди беженцев, поскольку из-за отсутствия рентгеновской пленки болезнь трудно своевременно обнаружить и вылечить.
It is the principal belief that prevention is better than cure, and in this case one of the programs availed is the sensitization program organized at community and peer group levels.
Мы твердо исходим из того, что болезнь легче предотвратить, чем вылечить, и в этом случае одной из предлагаемых программ является информационно-просветительская программа, которая проводится на уровне общин и групп по интересам.
62. According to UNDAF, most Rwandans died of diseases that could be prevented and/or cured through increased access to safe water and improved sanitation.
62. По утверждению РПООНПР, большинство руандийцев умирают от болезней, которые могли бы быть предупреждены и/или вылечены за счет более широкого доступа к использованию безопасной питьевой воды и улучшения санитарии.
Drawing attention to reports that individuals had been locked up or given compulsory medical treatment to "cure" them of being gay, despite the decriminalization of homosexuality, he asked whether the Government was aware of any such cases and, if so, what action it was taking.
Обращая особое внимание на сообщения о том, что, несмотря на декриминализацию гомосексуализма, людей заключают в психиатрические лечебницы или подвергают принудительному медицинском лечению, чтобы <<вылечить>> их от гомосексуализма, он спрашивает, известно ли правительству о таких случаях и, если известно, то какие меры оно принимает.
Since it opened (in July 2002), the TFC in the town of Kulyab has admitted 171 children, of whom 109 have been cured, 19 are still being treated, 33 left the centre without having completed the treatment and 8 have been referred to hospital specialists; two deaths were recorded.
Из города Куляба 171 ребенок поступил в ЦТП с момента открытия (июль 2002 г.) из них 109 - вылечены и 19 - продолжают лечиться, 33 - покинули центр не долечившись, 8 - были направлены к специалистам больницы, зафиксированы 2 случая смертности.
Law No. 1137/1981 specifically addressed treatment and social protection of patients suffering from Hansen's disease and provided for doctors and hospital staff to ensure confidentiality, for the elimination of words such as "leprosy" and "leper" from public documents and for the provision of monthly income support for patients in treatment, already treated and cured, as well as for their family members, including children.
В Законе № 1137/1981 конкретно рассматриваются вопросы лечения и социальной защиты пациентов, страдающих болезнью Гансена, и предусматривается, что врачи и работники больниц должны соблюдать конфиденциальность, что такие слова, как "проказа" и "прокаженный", не должны появляться в государственных документах, а поступившим на лечение, уже проходящим лечение и вылечившимся пациентам, а также членам их семей, включая детей, должно предоставляться ежемесячное пособие.
“His hand was like that when I saw him over the summer,” Harry whispered to Hermione. “I thought he’d have cured it by now, though… or Madam Pomfrey would’ve done.”
— Она у него такая была, когда я видел его летом, — зашептал Гарри на ухо Гермионе. — Только я думал, он ее уже вылечил… Или мадам Помфри могла ему помочь.
he snarled, “I accept there’s something strange about you, probably nothing a good beating wouldn’t have cured—and as for all this about your parents, well, they were weirdos, no denying it, and the world’s better off without them in my opinion—asked for all they got, getting mixed up with these wizarding types—just what I expected, always knew they’d come to a sticky end—” But at that moment, Hagrid leapt from the sofa and drew a battered pink umbrella from inside his coat. Pointing this at Uncle Vernon like a sword, he said, “I’m warning you, Dursley—I’m warning you—one more word…” In danger of being speared on the end of an umbrella by a bearded giant, Uncle Vernon’s courage failed again; he flattened himself against the wall and fell silent.
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат… Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу. — Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь… Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test