Traduzione per "is according be" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
This position is in accordance with the position we maintained at the Negotiating Council, in accordance with good sense and in accordance with the wishes of the Azanian masses.
Эта позиция согласуется с позицией, которую мы поддерживали в Переговорном совете, в соответствии со здравым смыслом и в соответствии с пожеланиями азанийских масс.
It was suggested that, in paragraph 6, the words "should be in accordance" should be replaced by the words "shall be in accordance".
Было предложено заменить формулировку "должен проводиться в соответствии" в пункте 6 формулировкой "проводится в соответствии".
Houses inhabited by the proprietor ought to be rated, not according to the expense which they might have cost in building, but according to the rent which an equitable arbitration might judge them likely to bring if leased to a tenant.
Дома, в которых живут сами владельцы их, должны облагаться не в соответствии с их строительной стоимостью, а согласно справедливой оценке — вероятному доходу с них в случае сдачи их внаем арендатору.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
In 1666, the generality of Montauban was assessed to the real or predial taille according, it is said, to a very exact survey and valuation.
В 1666 г. в Монтабанском округе реальная, или поземельная, подать была разверстана, как передают, в соответствии с весьма точной переписью и оценкой* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
The money of any particular country is, at any particular time and place, more or less an accurate measure of value according as the current coin is more or less exactly agreeable to its standard, or contains more or less exactly the precise quantity of pure gold or pure silver which it ought to contain.
В каждый данный момент и в каждом данном месте деньги какой-либо страны представляют собою более или менее точное мерило стоимости в соответствии с тем, насколько находящаяся в обращении монета более или менее точно соответствует своему узаконенному масштабу или содержит более или менее точно то самое количество чистого золота или чистого серебра, которое она должна содержать.
(a) is in accordance with the existing regulations, rules and instructions;
а) находились в соответствии с существующими положениями, правилами и инструкциями;
is in accordance with the existing regulations, rules and instructions;
a) находились в соответствии с существующими положениями, правилами и инструкциями;
This procedure is in accordance with Article 8 of the Statute of the Court, which provides that
Это процедура находится в соответствии со статьей 8 Статута Суда, которой предусматривается, что
(iii.) The commitment decision is in accordance with the financial regulations, rules, policies and procedures of UNOPS.
iii) решение об обязательстве находится в соответствии с финансовыми положениями, правилами, политикой и процедурами ЮНОПС.
The programme is in accordance with law and with the commitments entered into by France — for extreme restraint is not the same thing as prohibition.
Программа находится в соответствии с законом и обязательствами Франции, ибо крайняя сдержанность не тождественна абсолютному запрещению.
144. The method to be used in securing evidence will be in accordance with generally accepted rules governing criminal investigations.
144. Метод сбора доказательств будет находиться в соответствии с общепризнанными нормами, регулирующими расследование уголовных дел.
The processing of data, which includes release of data, must also be in accordance with the regulation concerning protection of individual integrity.
Обработка данных, которая предусматривает их публикацию, должна также находиться в соответствии с нормами, регулирующими защиту личной жизни.
To what extent did the new legislation really require the decisions of a court or administrative authority dealing with children to be in accordance with their best interests?
В какой степени новое законодательство на деле требует того, чтобы решения суда или административного органа, рассматривающего вопросы детей, находились в соответствии с их наилучшими интересами?
Additionally, the Constitutions of Bolivia, Colombia and Peru recognize indigenous peoples' right to self-government over their territories so long as that practice is in accord with the State Constitution and/or laws.
Кроме того, конституции Боливии, Колумбии и Перу признают право коренных народов на самоуправление над их территориями, если такая практика находится в соответствии с конституцией и/или законами государства.
2. The conferral on the Assembly of States Parties of the power to request the International Court of Justice to give an advisory opinion is in accordance with the Rome Statute and with the Charter of the United Nations.
2. Предоставление Ассамблее государств-участников права запрашивать консультативное заключение Международного Суда находится в соответствии с Римским статутом и Уставом Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test