Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
In such cases, the Panel has considered the reasons why the projects were abandoned.
В подобных случаях Группа рассматривала причины, по которым проекты были заброшены.
There is thus a real danger that these lands will be abandoned and seized by the voracious settlers.
Таким образом, возникает реальная угроза того, что эти земли будут заброшены и захвачены алчными поселенцами.
All of these efforts which represent a multilateral progressive approach should not suddenly be abandoned and overlooked.
Все эти усилия, представляющие собой многосторонний прогрессивный подход, не должны быть внезапно заброшены и забыты.
A number of facilities producing these wastes have become obsolete or were abandoned during the 1990s.
Ряд объектов, на которых образовывались эти отходы, устарели и в 1990-х годах были заброшены.
5. The Monastery of Panagia Apsinthiotissa in Sichari has been abandoned, looted and vandalized.
5. Монастырь во имя иконы Пресвятой Богородицы "Апсинтиотисса" в Сихари был заброшен, разграблен и осквернен.
The old capital city, Plymouth, was abandoned in 1997 following volcanic activity that rendered it uninhabitable.
Старая столица Плимут была заброшена в 1997 году после извержения вулкана, что сделало ее непригодной для жизни.
The Panel has concluded that none of the projects under consideration was abandoned as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.
Группа пришла к выводу о том, что ни один из таких проектов не был заброшен непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
There are a handful of other private airstrips in Côte d’Ivoire, but these are generally abandoned or are difficult for aircraft to access.
В Кот-д’Ивуаре есть еще несколько частных взлетно-посадочных полос, но, как правило, либо они заброшены, либо самолетам трудно к ним подлетать.
Orphan sources are radioactive sources that were originally subject to regulatory control but were then abandoned, lost or stolen.
Безнадзорными считаются радиоактивные источники, которые первоначально находились под нормативным контролем, а затем были заброшены, потеряны или украдены.
7. The Monastery of Antifonitis in Kalograia has been abandoned, its unique frescoes much damaged (photographs 11 and 12).
7. Монастырь Антифонитис в Калограии был заброшен, а его уникальные фрески серьезно повреждены (фотографии 11 и 12).
The office is abandoned, directly overlooks nygen.
Офис заброшен, из него прямо просматривается Найджен.
Victim is female, late 20s, no I.D. Building is abandoned.
Жертва - женщина, лет 30, без удостоверения личности. Здание давно заброшено.
The factory's been shut down for years and the building is abandoned, but the abandoned building is two blocks from where Jade's body was found.
Фабрика уже много лет закрыта, и здание заброшено, но это заброшенное здание расположено в двух кварталах от места, где нашли Джейд.
The factory Cyrus told us about is abandoned, which means it's gonna be easier to raid, but we need to grab Ari and the Sideswipe before the Russians get there.
Фабрика о которой сказал Сайрус заброшена, что означает, что на нее будет легче совершить набег, но мы должны схватить Ари и Сайдсвайп до того, как русские доберутся туда.
After the discovery of the mines of Peru, the silver mines of Europe were, the greater part of them, abandoned.
После открытия рудников в Перу серебряные рудники Европы были в большинстве своем заброшены.
Circumstances surrounding abandoned contingent-
Обстоятельства, при которых было оставлено имущество,
In Cuba, no one has been or will be abandoned.
На Кубе никто не был и не будет оставлен без внимания.
Bodies were abandoned in hospitals with visible signs of torture.
Трупы были оставлены в больницах с видимыми следами пыток.
Grover states that the property was abandoned at the work site.
191. "Гровер" заявляет, что это имущество было оставлено на объектах.
Some of them were abandoned during the Second World War.
Некоторые из них были оставлены во время второй мировой войны.
Not one of these people, not one family, should be abandoned.
Ни один из этих людей, ни одна семья не могут быть и не будут оставлена на произвол судьбы.
Plans to build another prison had been abandoned for lack of means.
Планы построить еще одну тюрьму были оставлены из-за нехватки средств.
As the facts clearly demonstrate, Khojaly inhabitants were merely abandoned.
Эти факты явно указывают на то, что жители Ходжалы были попросту оставлены на произвол судьбы.
1. Paragraph 1 (annex): The said outposts are abandoned and no military forces are stationed there.
1. Пункт 1 (приложение): Указанные позиции оставлены, и на них нет военнослужащих.
The accommodation was allegedly abandoned after Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Согласно ее утверждению, это жилье было оставлено после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Agriculture, even in its rudest and lowest state, supposes a settlement: some sort of fixed habitation which cannot be abandoned without great loss.
Земледелие даже на самой низкой ступени развития предполагает поселение, некоторый род постоянного обиталища, которое не может быть оставлено без большой потери.
It is quite probable that Katerina Ivanovna wished, precisely on that occasion, precisely at that moment when it seemed she had been abandoned by everyone in the world, to show all these “worthless and nasty tenants” not only that she “knew how to live and how to entertain,” but that she had even been brought up for an altogether different lot, that she had been brought up “in a noble, one might even say aristocratic, colonel's house,” and was not at all prepared for sweeping the floor herself and washing the children's rags at night.
Весьма вероятно и то, что Катерине Ивановне захотелось, именно при этом случае, именно в ту минуту, когда она, казалось бы, всеми на свете оставлена, показать всем этим «ничтожным и скверным жильцам», что она не только «умеет жить и умеет принять», но что совсем даже не для такой доли и была воспитана, а воспитана была в «благородном, можно даже сказать, в аристократическом полковничьем доме», и уж вовсе не для того готовилась, чтобы самой мести пол и мыть по ночам детские тряпки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test