Esempi di traduzione.
3.21 "Anticlockwise" has the inverse meaning; 3.22.
3.21 "Против часовой стрелки" означает противоположное значение.
"3.21. "Anticlockwise" has the inverse meaning of "clockwise";"
"3.21 "Против часовой стрелки" означает − направление, противоположное направлению "по часовой стрелке"."
Verify that the vehicle unit can withstand an inversion of its power supply
Проверка способности бортового устройства выдерживать подключение к источнику питания противоположной полярности.
Verify that the motion sensor can withstand an inversion of its power supply
Проверка способности датчика движения выдерживать подключение к источнику питания противоположной полярности.
Such a position would be an inversion of the appropriate relationship between international and domestic law and contrary to the objectives of the Convention.
Такая позиция являлась бы полной противоположностью должной взаимосвязи между международными и внутренними нормами права и противоречила бы целям Конвенции.
These results show an inverse relationship to what we should be looking for if we really seek a peaceful, stable and fair world.
Эти результаты свидетельствуют об отношениях между странами, противоположных тем, к которым мы стремимся, если мы действительно хотим жить в условиях мира, стабильности и справедливости.
This inverse situation was brought about by the United States dollar gaining value during the period between budget approval and subsequent programme implementation.
Такая прямо противоположная ситуация была обусловлена повышением стоимости доллара США в период между утверждением бюджета и последующим осуществлением программы.
(5) The expression "in exceptional cases", which introduces the paragraph, highlights the fact that what follows is an inverse derogation from the general principle, the existence of which must not be affirmed lightly.
5) Выражение "в исключительных случаях", которое вводит это положение, подчеркивает тот факт, что речь идет об отступлении от противоположного общего принципа, существование которого не должно с легкостью подтверждаться.
He drew attention to the proposed paragraph (3) (c) (A/CN.9/XXX/CRP.3), dealing with the inverse situation: a foreign non-main proceeding concurrent with a local main proceeding.
Он обращает внимание на предлагаемый пункт 3 (с) (A/CN.9/XXX/CRP.3), касающийся противоположной ситуации: проведение иностранного неосновного производства одновременно с местным основным производством.
39. Pull factors include the inverse of many push factors -- higher salaries; enhanced career or educational prospects; better working conditions and political and economic stability in countries of destination.
39. Стимулирующие факторы являются противоположностью многих дестимулирующих: более высокая заработная плата; широкие возможности в плане служебного роста и получения образования; лучшие условия труда и политическая и экономическая стабильность в странах назначения.
Harry, modulate our shield frequency to an inverse harmonic of the pulse.
Гарри, измените частоту щитов на противоположную импульсу.
We configure the tracking beam to the inverse frequency and fire.
Мы настроим тяговый луч на противоположную частоту и выстрелим.
But contradiction, when it emerges in the spectacle, is in its turn contradicted... by an inversion of its meaning;
Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный:
Inversely, when the circulation of money slows down, the two processes become separated, they assert their independence and mutual antagonism;
Наоборот, в замедлении денежного обращения сказывается разделение и обособление этих процессов в виде двух противоположных полюсов, т.
The two metamorphoses which constitute the commodity’s circular path are at the same time two inverse partial metamorphoses of two other commodities.
Два метаморфоза, образующие полный кругооборот одного товара, представляют собой в то же время противоположные частичные метаморфозы двух других товаров.
Its movement therefore represents nothing but the continued alternation of the inverse phases of the metamorphosis C–M–C, phases in which the commodity’s shape as a value confronts it only to disappear again immediately.
Следовательно, ее движение представляет лишь постоянное превращение друг в друга противоположных процессов товарного метаморфоза Т – Д – Т, в котором товару противопоставляется образ его стоимости лишь для того, чтобы сейчас же снова исчезнуть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test