Traduzione per "intellectuality" a russo
Intellectuality
sostantivo
Esempi di traduzione.
(a) Intellectual property or a licence of intellectual property:
а) интеллектуальная собственность или лицензия на интеллектуальную собственность:
As transfers of or security rights in intellectual property are indexed against each specific intellectual property right, they can only be effectively registered after the intellectual property is first registered in the intellectual property registry.
Поскольку передача интеллектуальной собственности или обеспечительные права в интеллектуальной собственности индексируются по каждому конкретному праву интеллектуальной собственности, их действительная регистрация возможна только после того, как данная интеллектуальная собственность будет сначала зарегистрирована в реестре интеллектуальной собственности.
It was stated, however, that there was no real distinction between intellectual property and intellectual property rights, as intellectual property rights were exclusive rights to permit or prevent the use of intellectual property.
Вместе с тем было указано, что реального различия между интеллектуальной собственностью и правами интеллектуальной собственности не существует, поскольку права интеллектуальной собственности являются исключительными правами на то, чтобы разрешать или не разрешать использование интеллектуальной собственности.
World Intellectual Property Organization/UNITAR seminar on intellectual property
Семинар Всемирной организации интеллектуальной собственности/ЮНИТАР по вопросам интеллектуальной собственности
:: Leave intellectual property rights to the World Intellectual Property Organization
:: Вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью, решает Всемирная организация интеллектуальной собственности
The question of who is the intellectual property owner in a chain of transferees of intellectual property is a matter of law relating to intellectual property.
20. Вопрос о том, кто обладает правовым титулом на интеллектуальную собственность в цепочке всех получателей интеллектуальной собственности, относится к сфере законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
Similarly, if under intellectual property law intellectual property is not properly the subject of a "lease", this term may not be applicable to intellectual property.
Аналогичным образом, если в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, интеллектуальная собственность не является собственно предметом "аренды", то этот термин не может применяться к интеллектуальной собственности.
The question whether the intellectual property owner that has created a security right in its intellectual property is still the owner for purposes of law relating to intellectual property and may, for example, grant a licence in the encumbered intellectual property is a matter to be determined by law relating to intellectual property.
Вопрос о том, является ли правообладатель интеллектуальной собственности, создавший обеспечительное право в своей интеллектуальной собственности, по-прежнему правообладателем для целей законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, и может ли он, например, предоставлять лицензию на обремененную интеллектуальную собственность, регулируется законодательством, касающимся интеллектуальной собственности.
In this regard, intellectual property experts argue that receivables arising from intellectual property should be treated as forming part of the intellectual property.
В этой связи, как считают эксперты в области интеллектуальной собственности, дебиторская задолженность, возникающая из интеллектуальной собственности, должна рассматриваться как составная часть интеллектуальной собственности.
As used in the Guide, the term "intellectual property" means any asset considered to be intellectual property under law relating to intellectual property (see the term "intellectual property" in the introduction to the Guide, sect. B).
Используемый в Руководстве термин "интеллектуальная собственность" означает любые активы, которые считаются интеллектуальной собственностью согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности (см. термин "интеллектуальная собственность" в введении к Руководству, раздел В).
Emotionally, intellectually, spiritually.
Эмоционально, интеллектуально, духовно.
You look very intellectual!
Выглядишь очень интеллектуально!
as an intellectual vacuum.
"как интеллектуально опустошенного".
It's intellectual property.
Это интеллектуальная собственность. Нет.
- Intellectual property law.
- Закон об интеллектуальной собственности.
Intellectual, not intelligent.
Интеллектуальное, а не интеллигентное.
- Chess is an intellectual game.
- Шахматы - интеллектуальная игра
Shows originality, intellectual passion.
Показывает оригинальность, интеллектуальную страсть.
Emotionally, sexually and intellectually.
Эмоционально, сексуально и интеллектуально.
I'm intellectual property, Delphine.
Я интеллектуальная собственность, Дельфина.
To be a practical man was, to me, always somehow a positive virtue, and to be “cultured” or “intellectual” was not.
Для меня практичность была добродетелью, а всякая там «культура» или «интеллектуальность» — ничуть.
Probably the highest demand that will be made on my intellectual capacities today I shouldn’t wonder.”
Не удивлюсь, если это будет самое интеллектуальное поручение за весь день, нисколько не удивлюсь.
Well, I began to get excited, intellectually as well as sexually, saying things like, “Wow! It’s working!” and I woke up.
Ну хорошо, я начал возбуждаться — и интеллектуально, и сексуально, — говоря что-то вроде: «Ух ты! А ведь работает», — и проснулся.
One time they had a drumming contest, and I didn’t do very well: They said my drumming was “too intellectual”; theirs was much more pulsing.
Однажды там устроили соревнование барабанщиков, я выступил, но не очень удачно: мне было сказано, что моя игра «слишком интеллектуальна», остальные играли намного импульсивнее.
“Nobility of spirit”… “intellectual contribution”… “greatness of heart”… it did not mean very much. It had little to do with Dumbledore as Harry had known him.
«Благородство духа»… «интеллектуальный вклад»… «величие души»… — все это мало что значило для Гарри. К Дамблдору, которого знал он, слова эти почти никакого отношения не имели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test