Esempi di traduzione.
Inconvenient payment mode 9.9%
Неудобный способ платежа
They are not to be lightly discarded when inconvenient.
От них нелегко отказаться, когда это неудобно.
Some women find this inconvenient.
Некоторые женщины находят такие условия неудобными.
This date, which is customary for all Russian schools, is inconvenient for schools in the North.
Эта дата, привычная для всех школ России, является неудобной для школ Севера.
A novel measure adopted by the current Government is the abolition of that time-consuming inconvenience.
Нововведением, принятым действующим правительством, стала отмена этого неудобного и трудоемкого правила.
110. The existing conveyancing procedure is time-consuming and inconvenient to customers.
110. Существующая процедура передачи прав собственности является довольно длительной и неудобной для потребителей.
This is not surprising, because justice can be difficult and can seem inconvenient.
Это и не удивительно, поскольку процесс отправления правосудия нередко бывает весьма сложным и может представляться неудобным.
In 1996, some delegations found the consensus rule inconvenient and bypassed the Conference on Disarmament.
В 1999 году коекакие делегации вдруг сочли правило консенсуса неудобным и обошли Конференцию по разоружению.
Regardless of how inconvenient the truth may be or what our respective shares of responsibility are, the truth is here to stay.
Какой бы неудобной ни была правда или какой бы значительной ни была наша соответствующая доля ответственности, правда от этого не изменится.
The proposal involves a gradual reduction in working hours related to the number of inconvenient working hours for workers.
Это предложение предусматривает постепенное сокращение количества неудобных для работников рабочих часов.
It's really inconvenient!
Это страшно неудобно!
- It's very inconvenient.
- Это очень неудобно.
Okay, that's inconvenient.
Ладно, это неудобно.
How terribly inconvenient.
Должно быть весьма неудобно.
Won't it be inconvenient?
Наверное, это неудобно?
Ifs been terribly inconvenient.
Это жутко неудобно.
She's an inconvenient truth.
Она - неудобная правда.
It really is most inconvenient.
Как это неудобно.
Is this an inconvenient time?
- Тебе неудобно разговаривать?
It's called An Inconvenient Tooth.
Называется "Неудобный Прикус".
When those countries became commercial, the merchants found this prohibition, upon many occasions, extremely inconvenient.
Когда эти страны сделались торговыми, купцы во многих случаях стали находить такое запрещение чрезвычайно неудобным.
It would be some time before it reached its destination because Damogran is such an inconveniently arranged planet.
Катер мчался с огромной скоростью, но, тем не менее, ему требовалось немало времени, чтобы добраться до места назначения – а все потому, что планета Дамогран так неудобно устроена.
That of the greater part of deeds of other kinds is frequently inconvenient and even dangerous to individuals, without any advantage to the public.
Нотариальное засвидетельствование большей части документов другого рода часто неудобно и даже опасно для отдельных лиц, не принося вместе с тем ни малейшей пользы обществу.
The unlimited, unrestrained freedom of the corn trade, as it is the only effectual preventative of the miseries of a famine, so it is the best palliative of the inconveniences of a dearth; for the inconveniences of a real scarcity cannot be remedied, they can only be palliated.
Неограниченная, ничем не стесняемая свобода хлебной торговли не только представляет собою единственное средство для предотвращения бедствий голода, она является также наилучшим средством против неудобств дороговизны, ибо неудобные последствия действительного неурожая ничем нельзя предотвратить, их можно только смягчить.
In those disorderly times it might have been extremely inconvenient to have left them to seek this sort of justice from any other tribunal.
При неустановившемся в ту пору правопорядке могло быть чрезвычайно неудобным заставлять города обращаться со своими исками такого рода к чужим судебным учреждениям.
A legal exportation subject to a tax, by affording a revenue to the sovereign, and thereby saving the imposition of some other, perhaps, more burdensome and inconvenient taxes might prove advantageous to all the different subjects of the state.
Между тем дозволенный законом вывоз, облагаемый пошлиной, приносит доход государю и таким образом устраняет необходимость установления других, может быть, более обременительных и неудобных налогов, а следовательно, может оказаться выгодным для всех подданных государства.
It is probable that it was partly upon account of this advantage, and partly upon account of the encroachments which the sovereign, always jealous of the great lords, gradually encouraged their villains to make upon their authority, and which seem at last to have been such as rendered this species of servitude altogether inconvenient, that tenure in villanage gradually wore out through the greater part of Europe.
Вероятно, отчасти благодаря этому, а отчасти благодаря также ограничению власти крупных землевладельцев, к которому поощряли крепостных государи, всегда соперни чавшие с землевладельцами, и которое, по-видимому, в конце концов приняло такой характер, что сделало этот вид рабства неудобным, крепостничество постепенно исчезло в большей части Европы.
In order to avoid the inconveniency of such situations, every prudent man in every period of society, after the first establishment of the division of labour, must naturally have endeavoured to manage his affairs in such a manner as to have at alltimes by him, besides the peculiar produce of his own industry, a certain quantity of some one commodity or other, such as he imagined few people would be likely to refuse in exchange for the produce of their industry.
В целях избежания таких неудобных положений каждый разумный человек на любой ступени развития общества после появления разделения труда, естественно, должен был стараться так устроить свои дела, чтобы постоянно наряду с особыми продуктами своего собственного промысла иметь некоторое количество такого товара, который, по его мнению, никто не откажется взять в обмен на продукты своего промысла.
We do a disservice to the credibility and the effectiveness of this Organization if, each time a difficult or inconvenient situation arises, we simply produce a report for the archives.
Если каждый раз, когда возникает сложная или затруднительная ситуация, мы просто готовим доклад для последующей отправки в архив, то тем самым мы только наносим ущерб авторитету и снижаем эффективность этой Организации.
Thus, with respect to the evaluation criteria mentioned above there may exist numerous occasions in which market benchmarking evaluations of patents prove inconvenient or fall short.
Таким образом, что касается вышеперечисленных критериев оценки, то могут возникать разнообразные ситуации, в которых оценка патентов путем рыночного бенчмаркинга оказывается затруднительной или недостаточной.
Although removal of an obsolete label would enable transport under this provision, it is an inconvenient and unsatisfactory solution since the change in label requirements came about in the restructured versions of RID/ADR in 2001.
Хотя удаление устаревшего знака позволило бы осуществлять перевозку в соответствии с этим положением, такое решение проблемы является затруднительным и неудовлетворительным, так как в 2001 году в вариантах МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой были внесены изменения в требования, касающиеся знаков.
Just... inconveniently circumstanced.
Просто в затруднительном положении.
It's unexpected, not inconvenient.
Это неожиданно, но не затруднительно.
Now, that... That was very inconvenient.
Вот в тот раз было очень затруднительно.
And all it took was a lie that's terribly inconvenient to disprove.
С помощью маленькой лжи, которую крайне затруднительно опровергнуть.
Classified files are kept in New York, which proves somewhat inconvenient.
Засекреченные документы хранились в Нью Йорке, так что будет несколько затруднительно.
I know it's an inconvenience, but, trust me, it'll be worth it.
Я знаю, что это затруднительно, но, поверьте мне, это того стоит.
In short, to explain how galaxies came about, scientists had to call on a new type of exotic material, dense enough to help galaxies to form, yet inconveniently invisible.
Одним словом, для объяснения того, как появились галактики, ученые l были вынуждены обратиться к новой необычной материи, достаточно плотной, чтобы способствовать образованию галактик, но все же оставаясь невидимой, что было затруднительным.
I am not so selfish, however, as to press for it, if inconvenient.
Однако я не так уж эгоистична, чтобы настаивать, если это окажется затруднительным.
News of a slightly inconvenient nature, they have arrived.
Новости немного беспокойного организма. они приехали.
- I don't want to inconvenience you.
-Мне, право, неловко.
It's, uh, you know, it's inconvenient, sure, but...
Это, ну знаете, неловко, конечно, но...
Is it inconvenient for you to see me?
Я ставлю тебя в неловкое положение?
It would be inconvenient for his Majesty.
Будет так неловко, если сюда прибудет Его Величество.
It's not so much flattering as it is inconvenient.
Это не столько польстило бы, сколько оказалось бы неловким.
Would it be terribly inconvenient if you interviewed my father at another time?
Это будет ужасно неловко, если вы опросите моего отца в другой раз?
I will respect your wishes, and stop laying my heart so inconveniently at your feet.
Я уважаю Ваши желания и перестану так неловко подносить своё сердце к Вашим ногам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test