Traduzione per "in this regard" a russo
In this regard
avverbio
Esempi di traduzione.
(a) Regarding the procedure:
а) В отношении процедуры:
As regards the reference to “armed conflict”, concerns were expressed regarding the meaning of the phrase.
В отношении ссылки на "вооруженный конфликт" высказывалась обеспокоенность в отношении смысла этого выражения.
Men and women are completely different in this regard.
Мужчины и женщины полностью отличаются в этом отношении.
In this regard we are worried about certain tendencies concerning new public transportation systems.
В этом отношении нас волнуют некоторые тенденции касательно новых общественных транспортных систем,
Excuse me, as a former policeman I'm sure that you know all sorts of people who can help you out in this regard.
Простите, как бывший полицейский уверена, вы знаете всяких разных людей которые могут помочь вам в этом отношении.
The policy of Portugal is in this respect the same as the ancient policy of Spain with regard to all its colonies, except Fernambuco and Marannon, and with regard to these it has lately adopted a still worse.
Колониальная политика Португалии в этом отношении не отличается от прежней политики Испании, исключая Фернамбуко и Мараньян, по отношению к которым недавно усвоена еще худшая политика.
Mistakes with regard to this sometimes ruin the custom-house officer, and frequently occasion much trouble, expense, and vexation to the importer.
Ошибки в этом отношении иногда разоряют таможенного чиновника и часто причиняют значительные затруднения, издержки и хлопоты импортеру.
With regard to the importation of goods from Europe, England has likewise dealt more liberally with her colonies than any other nation.
В отношении ввоза товаров из Европы Англия тоже проявляла в большей мере великодушие к своим колониям, чем какая-либо другая нация.
43, seems to have established a new system with regard to the corn laws in many respects better than the ancient one, but in one or two respects perhaps not quite so good.
43. установил новую систему в отношении хлебных законов, во многом лучшую, чем прежняя система, но кое в чем, пожалуй, не столь удовлетворительную.
The observation of Sir Matthew Decker, that certain taxes are, in the price of certain goods, sometimes repeated and accumulated four or five times, is perfectly just with regard to taxes upon the necessaries of life.
Замечание сэра Мэттью Деккера*, что некоторые налоги иногда увеличиваются в два, четыре или пять раз в цене некоторых товаров, совершенно справедливо в отношении налогов на предметы жизненной необходимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test