Traduzione per "in selling" a russo
Esempi di traduzione.
a/ Selling by the gram.
а/ Продажа в пересчете на граммы.
Charcoal and firewood selling;
- продажей древесного угля и топливной древесины;
Activities relating to selling goods and services:
Операции, связанные с продажей товаров и услуг:
Selling arrangements - spot or term contracts
механизмы продаж - спотовые или срочные контракты;
Purchased services associated with selling the shoe
Приобретенные услуги, связанные с продажей обуви
I'm not interested in selling my business.
Я не заинтересован в продаже бизнеса.
Who says I'm interested in selling?
Кто сказал что я заинтересован в продаже?
He said he's not interested in selling.
Он сказал, что не заинтересован в продаже.
There's a lot of money in selling medicinal marijuana.
Много денег крутится в продаже лекарственной марихуаны.
I'm just not interested in selling my music.
Я просто не заинтересована в продаже своей музыки.
I'm possibly interested in selling an old guitar of mine.
Возможно, я заинтересован в продаже своей гитары.
I wonder if the owners might be interested in selling.
Любопытно узнать, заинтересованы ли собственники в продаже.
Uh, no, miss smoak, as I mentioned, I'm not interested in selling.
Нет, мисс Смоак, как я уже упомянул я не заинтересован в продажах.
I'm interested in selling my daughter into slavery, as sanctioned in Exodus 21:7.
Я заинтересован в продаже моей дочери в рабство, как сказано в Исходе 21:7
But I spoke with the owner-- he appreciates the offer, but he's not interested in selling his bar.
Но я говорил с владельцем, он польщен предложением, но пока не заинтересован в продаже бара.
Some idiot’s started selling Metamorph-Medals.
Какой-то идиот пустил в продажу метаморф-медали.
Buying and selling was transacted by means of money in England then as well as now.
Купля и продажа в ту пору, как и теперь, совершалась в Англии посредством денег.
They could marry, provided it was with the consent of their master; and he could not afterwards dissolve the marriage by selling the man and wife to different persons.
С согласия своего господина они могли вступать в брак, и он потом не мог расторгать его продажей мужа и жены разным лицам.
Events which take place outside the sphere of circulation, in the interval between buying and selling, do not affect the form of this movement.
Акты, которые совершаются вне сферы обращения в промежутке между куплей и продажей, нисколько не изменяют этой формы движения.
The home trade is employed in purchasing in one part of the same country, and selling in another, the produce of the industry of that country.
Внутренняя торговля занимается покупкой продуктов промышленности страны в одной ее части и продажей в другой Она охватывает как торговлю внутри страны, так и прибрежную торговлю.
Buying and selling upon credit, and the different dealers compensating their credits with one another, once a month or once a year, will supply it with less inconveniency.
Покупка и продажа в кредит — причем все участники сделок ежемесячно или ежегодно погашают свои счета друг с другом — заменят деньги с меньшими неудобствами.
These two phases, taken together in their unity, constitute the total movement which exchanges money for a commodity, and the same commodity for money, which buys a commodity in order to sell it, or, if one neglects the formal distinction between buying and selling, buys a commodity with money and then buys money with a commodity.2 The result, in which the whole process vanishes, is the exchange of money for money, M-M.
Единство обеих фаз составляет совокупное движение, в котором деньги обмениваются на товар и потом этот самый товар обменивается опять на деньги, товар покупается ради продажи, или, если оставить в стороне формальные различия между куплей и продажей, на деньги покупается товар и на товар – деньги.[134] Результат, в котором угасает весь процесс, есть обмен денег на деньги, Д – Д.
But the number of people who want silver coin for the common uses of buying and selling at home, is surely much greater than that of those who want silver bullion either for the use of exportation or for any other use.
Но количество людей, нуждающихся в серебряной монете для сделок по продаже и покупке у себя на родине, несомненно, гораздо больше, чем число тех, кому нужны серебряные слитки для вывоза их за границу или для каких-либо других целей.
One time I came home from college for a vacation, and my sister was sort of unhappy, almost crying: her Girl Scouts were having a father-daughter banquet, but our father was out on the road, selling uniforms.
Однажды я приехал домой на каникулы и застал сестру в полном расстройстве, почти плачущей: ее организация девочек-скаутов устраивала банкет, на который им полагалось привести своих отцов, а наш отец был в отъезде, он тогда занимался продажей военного обмундирования.
The capital which is employed in purchasing in one part of the country in order to sell in another the produce of the industry of that country, generally replaces by every such operation two distinct capitals that had both been employed in the agriculture or manufactures of that country, and thereby enables them to continue that employment.
Капитал, употребляемый на покупку в одной части страны для продажи в другой продукта промышленности этой страны, обыкновенно при каждой такой операции возмещает два различные капитала, вложенные в сельское хозяйство или мануфактуры этой страны, и этим дает им возможность продолжать свою производительную деятельность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test