Esempi di traduzione.
The purpose had not been merely to save money.
Цель состояла не только в том, чтобы сэкономить деньги.
There was more at stake than simply trying to save money.
Речь идет не просто о попытке сэкономить деньги.
Now we are fighting over saving money, resources and human lives.
В настоящее время мы боремся за то, чтобы сэкономить деньги, ресурсы и сберечь человеческие жизни.
For example, children are taken out of school to save money on school fees or to work.
Например, детей забирают из школ, чтобы сэкономить деньги на плате за обучение или для того, чтобы они начали работать.
On the government side, examples were given of ways to save money and speed administrative work through the use of ICT.
Что касается правительств, то приводились примеры того, как можно сэкономить деньги и ускорить административную работу через применение ИКТ.
Show me the money - Many actions to reduce emissions also save money for the average household or bring benefits.
Многие меры по снижению выбросов также позволяют среднему домохозяйству сэкономить деньги или получить другие выгоды.
UNIDO must benefit from the lessons learned from the implementation of ERP in other organizations in order to save money and time.
ЮНИДО должна извлечь пользу из уроков внедрения системы планирования обще-организационных ресурсов в других организациях, чтобы сэкономить деньги и время.
The Registrar argued that in the case of the adviser for gender issues, who met the qualifications, he saved money by choosing her without posting the position.
Секретарь счел, что в случае советника по гендерным вопросам он сэкономил деньги, назначив ее без объявления вакансии, поскольку она отвечает требованиям поста.
This is partly explained by financial factors: the employers want to save money by not ensuring the required scaffolding, and the personal protective gear.
Это отчасти объясняется финансовыми факторами: работодатели хотят сэкономить деньги и не обеспечивают надлежащую установку лесов, а также наличие средств личной защиты.
For example, had the European Commission consulted the people in Kiribati before building toilets that no one would use, it would have saved money.
Например, если бы Европейская комиссия провела консультации с народом Кирибати прежде, чем приступить к строительству туалетов, которыми никто не пользуется, Комиссия могла бы сэкономить деньги.
Reform is not about doing more with less or saving money.
Суть реформы не в том, чтобы делать больше за счет меньших средств или экономии денег.
There is a need to develop positive messages, for example by referring to ancillary benefits such as improving health or saving money;
d) необходимо направлять позитивные сигналы, к примеру, путем подчеркивания дополнительных выгод, таких как улучшение состояния здоровья или экономия денег;
The crucial difference between the two is that one approach seeks simply to save money without regard to the impact on the Organization.
Коренное различие между этими двумя подходами состоит в том, что один из них просто направлен на экономию денег без учета того, какие последствия это будет иметь для Организации.
22. Not all consumers who buy IPR infringing goods do so in order to save money or because they do not know they are buying fakes.
22. Не все потребители, которые покупают товары, нарушающие ПИС, делают это в целях экономии денег или не знают, что покупают фальсифицированную продукцию.
We should be better organized in plenary meetings of the Assembly and its Main Committees so as to save money and time, conduct more focused discussions and adopt more specific decisions.
Для экономии денег и времени нам следует быть более организованными на пленарных заседаниях Ассамблеи и на заседаниях ее главных комитетов, проводить более сфокусированные обсуждения и принимать более конкретные решения.
Special attention is paid to the issue of local consumption which is critical to poverty eradication as it saves money, provides healthier foods and promotes sustainable development in a country where the majority of the population is engaged in farming.
Особое внимание уделяется вопросу местного потребления, что крайне важно для искоренения нищеты, так как это обеспечивает экономию денег, более качественные продукты питания и содействует устойчивому развитию в стране, где большинство населения занято в сельском хозяйстве.
Mr. ROSALES (Nicaragua), referring to the practice of employing Junior Professional Officers as a means of saving money, said he was concerned about the increase in the numbers of such personnel and wondered what proportion of staff they represented.
68. Г-н РОСАЛЕС (Никарагуа), ссылаясь на практику набора на службу младших сотрудников категории специалистов в качестве способа экономии денег, говорит, что озабоченность у него вызывает увеличение их числа, и задает вопрос о том, какую долю они составляют от числа сотрудников.
Individuals who grow cannabis for personal consumption only, either to save money or for intangible rewards such as the enjoyment and satisfaction of growing a plant that has a specific taste and psychoactive effect or sharing the product among friends socially.
Лица, которые выращивают каннабис только для личного потребления, либо в целях экономии денег, либо ради нематериальных выгод, как, например, удовольствие и удовлетворение от выращивания растений, которые имеют специфический вкус и оказывают психоактивное воздействие, или для обмена продукцией с товарищами в порядке дружеского общения.
Those two Missions have been success stories for the Council and for the United Nations as a whole, and it would be a great pity if the decision to end those two operations were premised on saving money when millions of dollars continue to be poured into other conflict regions.
Эти две миссии были примерами успешной деятельности Совета и Организации Объединенных Наций в целом, и было бы очень жаль, если решения об окончании этих двух операций будут приняты с учетом экономии денег, в то время как миллионы долларов продолжают поступать в другие конфликтные регионы.
They must also aim at giving more weight to the work of our Organization and to its decisions and recommendations at an earlier stage, rather than being a matter of saving money or putting unjustified pressure on the General Assembly agenda, which constitutes, after all, the gamut of the concerns of the international community and its collective interests.
Они должны также придавать больше веса работе нашей Организации и ее решениям и рекомендациям сразу по их принятии, а не становиться объектом экономии денег или налагать неоправданно тяжелую нагрузку на повестку дня Генеральной Ассамблеи, которая в конечном итоге представляет собой свою гамму забот международного сообщества и его коллективных интересов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test