Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
A problem arising in one part of the world could reverberate to its furthest corners.
Проблема, возникающая в одной части мира, может дать о себе знать в самых отдаленных его уголках.
The social security payable on behalf of an employee is in three parts: one part by the employee, one part by the employer and one part out of the Consolidated Fund.
Взнос на социальное обеспечение, выплачиваемый от имени трудящегося, складывается из трех частей: одной части работника, одной части работодателя и одной части Объединенного фонда.
And that is only one sort of crime in one part of the world.
И это лишь один вид преступления в одной части света.
Failure in one part of the Earth should be understood as collective failure.
Неудача в одной части мира должна рассматриваться как наша коллективная неудача.
Poverty in one part of the world threatens peace and security globally.
Нищета в одной части мира может создать угрозу миру и безопасности во всем мире.
There can be no conception of stable peace in one part of the world without peace elsewhere.
Не может быть концепции прочного мира в одной части планеты при отсутствии мира в другой.
The effects of deprivation, disease and strife in one part of the globe are felt everywhere.
Последствия лишений, болезней и раздоров в одной части планеты ощущаются повсеместно.
Development in one part of the world cannot be sustained without development elsewhere.
Устойчивое развитие в одной части мира невозможно без развития в других странах.
Decisions taken in one part of the world have many effects elsewhere.
Решения, принимаемые в одной части мира, имеют многочисленные последствия в других.
Thus, the Convention is not designed to favour one part of the population to the detriment of another.
Таким образом, Конвенция никак не направлена на то, чтобы благоприятствовать одной части населения в ущерб другой.
Could the poison be more concentrated in one part of the stew than the other?
Возможно ли, что в одной части рагу яда было больше, чем в другой?
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Знаешь, Шелдон, в нейрологии мы все время находим в одной части мозга нечто, что должно было находится совсем в другом месте.
So in these experiments what we really do is... we stop and extinguish a light pulse in one part of space... and revive it in a completely different part of space... and send it back on its way.
научно-фантастический транспортер, перевозки людей или объектов через пространство. То, что мы делаем в этом эксперименте останавливаем световые частицы в одной части пространства, и передаем в другую часть.
while "meanwhile back at the ranch" is a phrase used to link what is going on in one part of a story with another part, and has nothing to do with cows or creamy salad dressing.
хотя фраза "тем временем на ранчо" используется для того, чтобы связать происходящее в одной части истории с другой её частью, и не имеет никакого отношения к коровам или к жирной заправке для салата.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
If the labouring poor, therefore, can maintain their families in the one part of the United Kingdom, they must be in affluence in the other.
Если поэтому рабочие в состоянии содержать свои семьи в одной части Соединенного Королевства, а именно в Шотландии, то они могут жить в довольстве в другой части страны, а именно в Англии.
the exclusion from foreign markets by improper taxes upon exportation, and the narrowing of the home market, by still more improper taxes upon the transportation of goods from one part of the country to another;
устранение с иностранных рынков в силу несоответственных вывозных пошлин и сужение внутреннего рынка благодаря еще более несоответственным пошлинам при перевозке товаров из одной части страны в другую;
But as corn grows equally upon high and low lands, upon grounds that are disposed to be too wet, and upon those that are disposed to be too dry, either the drought or the rain which is hurtful to one part of the country is favourable to another;
Но так как хлеб растет одинаково на высоких и низменных местах, на почвах очень влажных или очень засушливых, то засуха или дожди, гибельные для одной части страны, полезны для другой;
and though both in the wet and in the dry season the crop is a good deal less than in one more properly tempered, yet in both what is lost in one part of the country is in some measure compensated by what is gained in the other.
и хотя как в дождливый, так и в засушливый год урожай бывает значительно хуже, чем в год с более равномерной погодой, однако в обоих этих случаях потери в одной части страны в известной мере уравновешиваются избытком в другой.
The capital which is employed in purchasing in one part of the country in order to sell in another the produce of the industry of that country, generally replaces by every such operation two distinct capitals that had both been employed in the agriculture or manufactures of that country, and thereby enables them to continue that employment.
Капитал, употребляемый на покупку в одной части страны для продажи в другой продукта промышленности этой страны, обыкновенно при каждой такой операции возмещает два различные капитала, вложенные в сельское хозяйство или мануфактуры этой страны, и этим дает им возможность продолжать свою производительную деятельность.
The expense of transporting all heavy goods from one part of the country to another would soon be so much increased, the market for all such goods, consequently, would soon be so much narrowed, that their production would be in a great measure discouraged, and the most important branches of the domestic industry of the country annihilated altogether.
Расходы по перевозке тяжелых товаров из одной части страны в другую так возросли бы, следовательно, рынок для всех этих товаров был бы так сильно ограничен, что их производство в значительной мере сократилось бы и важнейшие отрасли отечественной промышленности были бы совсем уничтожены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test