Esempi di traduzione.
How fast the queues advance often depends on the mood of the soldier at the border crossing.
Скорость прохождения очереди зачастую зависит от настроения солдата на пограничном пункте.
(d) Personality and mood changes.
d) изменения личности и настроения.
Even more importantly, it must never become a screen providing legitimacy to any policy clearly opposed to the mood of the majority -- our mood, the mood of the nations and States united in the effort to build a better future world.
Что еще важнее, она не должна быть ширмой, придающей вид законности любой политике, очевидно идущей вразрез с настроением большинства -- нашим настроением, настроением наций и государств, объединивших свои усилия для создания лучшего мира в будущем.
Yet here you are, and I sense that the mood is changing.
И вот мы собрались сегодня здесь, и я считаю, что настроение изменилось.
Certainly the mood of the people of Gaza confirms this.
Подтверждением тому несомненно служат настроения жителей Газы.
Depression, varying from low mood to clinical depression
Депрессия -- от подавленного настроения до клинической депрессии
It is not legal, it depends of the mood of the policeman who is responsible for the stamping of the permit.
Никакого узаконенного порядка здесь нет, и все зависит от настроения полицейского, который за это отвечает.
The mood of the Palestinian refugees in Lebanon was one of despair, hopelessness and increased frustration.
Настроение палестинских беженцев в Ливане характеризуется отчаянием, безнадежностью и все возрастающим разочарованием.
He had difficulties in thinking, attention deficit, frustration and mood swing.
Ему было тяжело сосредоточиться, развились синдром дефицита внимания, расстройства и перепады настроения.
In the end the situation was stabilized, but the anxious mood did not abate for a long time.
Ситуацию в итоге удалось стабилизировать, однако тревожные настроения еще долго не утихали.
A change in mood is the number-one warning sign for everything.
Перепады в настроении первый признак чего угодно.
I think in mood, in texture, in color... That is the most cohesive. Yes.
€ думаю, в настроении, в текстуре, в цветах оно наиболее св€зное да вы знаете, € хочу сказать, тут все сошлось и сработало нам также понравилось платье
“It’s more like… his mood, I suppose. I’m just getting flashes of what mood he’s in.
Скорее… настроения. И приходит как бы вспышками — в каком он настроении.
"I guess I'm not in the mood for it today," Paul said. "Mood?"
– Просто я сегодня не в настроении, – буркнул Пауль.
he was not in much of a mood for talking at the moment.
Заводить разговор у него настроения не было.
It was not only the students’ mood that had changed.
Изменилось не только настроение учеников.
I was in a terrible mood!
Настроение мной владело попросту жуткое!
He’s in a bit of a funny mood, you know.
Он в каком-то странном настроении.
He was in a very good mood.
Дядя пребывал в очень хорошем настроении.
But his cheerful mood didn’t last long.
Но радостное настроение длилось недолго.
Halleck's words came back to Paul: "Mood's a thing for cattle or for making love. You fight when the necessity arises, no matter your mood .
Паулю вспомнились слова Халлека: «Настроение – это для животных или в любви… А сражаешься ты, когда возникает необходимость, а не по настроению».
Are you in a sentimental mood today, or what?” Razumikhin exclaimed.
Да ты в чувствительном настроении, что ли, сегодня? — крикнул Разумихин.
In your mood, I'm not sure we want you to stay.
– Не уверен, что мы сможем тебя оставить – с такими-то настроениями
Mood's a thing for cattle or making love or playing the baliset.
Настроение – это для животных сойдет, или в любви, или в игре на балисете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test