Esempi di traduzione.
They want to do business in the whole world.
Они готовы заниматься бизнесом во всем мире.
Some countries become rich when they do business, when they engage in trade with other rich countries.
Некоторые страны становятся богатыми, когда они занимаются бизнесом, когда они торгуют с другими богатыми странами.
The Tanzania Investment Act, [Cap 38 RE 2002] allows foreigners to do business in Tanzania.
Закон об инвестициях в Танзанию [СЗТ 38, RE 2002] разрешает иностранцам заниматься бизнесом в Танзании.
It has taken over United Nations property and premises in many places and is doing business with its equipment.
Во многих местах она захватила имущество и здания Организации Объединенных Наций и занимается бизнесом с использованием ее оборудования.
Four claimants provided loans, respectively, to Kuwaiti individuals, Kuwaiti companies, and individuals of Indian nationality doing business in Kuwait.
67. Четыре заявителя предоставили кредиты соответственно кувейтским частным лицам, кувейтским компаниям, а также гражданам Индии, занимавшимся бизнесом в Кувейте.
He submits that he had wanted to call German witnesses to give evidence about his character and to testify that he went to Australia with the intention to do business, not to smuggle heroin.
Он сообщает, что желал вызвать немецких свидетелей, чтобы те дали показания в отношении его характера и засвидетельствовали, что он ехал в Австралию с намерением заниматься бизнесом, а не контрабандой героина.
The new technologies that have created the new information society have had an impact not only on the way that we do business, but also on how we relate to people of different languages and cultures.
Новые технологии, которые создали новое информационное общество, оказали воздействие не только на то, как мы занимается бизнесом, но также на то, как мы общаемся с людьми, говорящими на других языках и принадлежащих к другим культурам.
Since release of the victims becomes the overriding objective in each case, perpetrators or facilitators of kidnapping enjoy impunity after the fact and may even continue to do business with the international community.
Поскольку в каждом случае главной задачей является освобождение жертв, похитители и их пособники при совершении подрывных деяний пользуются безнаказанностью и даже могут продолжать заниматься бизнесом с международным сообществом.
Such treaties not only provide the requisite reassurance for investors, who know that any dispute that may arise will be settled through an objective process; they also serve as incentives for would-be investors to do business in Trinidad and Tobago.
Такие договоры не только предоставляют необходимые гарантии инвесторам, которые знают, что любой спор, который может возникнуть, будет урегулирован на основе объективного процесса; они также служат стимулом для потенциальных инвесторов, желающих заниматься бизнесом в Тринидаде и Тобаго.
As a result, Transparency International had named Georgia a leader in terms of public perception of the decrease in levels of corruption, and it was now ranked by the World Bank as one of the easiest places in the world to do business.
В результате этих усилий организация "Трансперенси Интернешнл" назвала Грузию лидером с точки зрения того, как в обществе воспринимаются меры по сокращению масштабов коррупции, и по классификации Всемирного банка страна в настоящее время является одним из тех мест в мире, где легче всего заниматься бизнесом.
There's no point in doing business to hover between red and black.
Чтобы заниматься бизнесом, надо определиться - ставить на чёрное или на красное.
Of course, it is here to do business.
Конечно, он существует для того, чтобы делать бизнес.
Financing for development is neither a handout nor an opportunity to do business while exploiting the needs of other countries.
Финансирование развития не является ни милостыней, ни возможностью делать бизнес, используя при этом в своих интересах потребности других стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test