Traduzione per "in compliance" a russo
Esempi di traduzione.
States, collectively and individually, have assisted the International Tribunal in the face of recalcitrance by other States in the former Yugoslavia, acting through multinational armed bodies to force compliance with the International Tribunal.
Государства, коллективно и индивидуально, оказывают содействие Международному трибуналу в условиях неуступчивости со стороны других государств на территории бывшей Югославии, действуя через многонациональные вооруженные силы для обеспечения выполнения распоряжений Международного трибунала.
The inability up to this day of the Force on the ground to return the situation to the status quo ante eroded even further the credibility and image of the United Nations. As long as that effort was not based on the Security Council resolutions and intransigence and non-compliance with international law was condoned and tolerated, the problem would remain unresolved.
Тот факт, что подразделения Сил на местах до сих пор не добились восстановления ранее существовавшего положения, еще более подрывает авторитет и престиж Организации Объединенных Наций, и, до тех пор пока усилия в этом направлении не будут основываться на резолюциях Совета Безопасности и не будут признаны неуступчивость позиции противоположной стороны и факт нарушения ею норм международного права, эта проблема не будет решена.
The resumption of this emergency special session of the General Assembly to review the non-compliance by Israel with resolution ES-10/2, which calls for the immediate and full cessation of all settlement-building activities in Jebel Abu Ghneim and of all other illegal measures and actions in East Jerusalem and other Arab and Palestinian occupied territories, reflects the concern of the international community at the grave consequences of such an intransigent Israeli position.
Возобновление этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса о несоблюдении Израилем резолюции ЕS-10/2, призывающей к немедленному и полному прекращению любой деятельности по строительству поселений в Джебель-Абу-Гнейме и любых других незаконных мер и действий в Восточном Иерусалиме и на других арабских палестинских оккупированных территориях, отражает обеспокоенность международного сообщества серьезными последствиями столь неуступчивой израильской позиции.
In this respect, the Party concerned disagrees with any allegations of non-compliance with article 5 of the Convention.
В этой связи соответствующая Сторона выражает несогласие с любыми утверждениями о несоблюдении статьи 5 Конвенции.
The Executive Committee disagreed, noting that project identification and development were tied to compliance needs and were coordinated effectively by the agencies and the Secretariat;
Исполнительный комитет высказал свое несогласие, отметив, что процесс выявления и разработки проектов привязан к потребностям в области соблюдения и эффективно координируется учреждениями и секретариатом;
As the comments had been received late, the Chair of the Compliance Committee had not agreed to make any changes, but had offered to record her disagreement with the report at the next meeting of the network.
Поскольку эти замечания были получены с запозданием, Председатель Комитета по осуществлению не согласился вносить какие-либо изменения, но предложил зафиксировать это несогласие в докладе о работе следующего совещания сети.
Many others disagreed, however, saying that the instrument should include an enabling clause instructing the governing body of the instrument to develop and adopt compliance procedures after its entry into force.
Однако многие представители высказали несогласие, заявив, что этот документ должен включать в себя разрешительную оговорку, которая содержит поручение для руководящего органа по документу разработать и принять процедуры обеспечения соблюдения после его вступления в силу.
In accordance with section VI, paragraph 1, of the procedures and mechanisms, the secretariat forwarded to the Compliance Committee the 2011 ARR of Slovakia, which indicated questions of implementation and a disagreement whether to apply adjustments.
24. В соответствии с пунктом 1 раздела VI процедур и механизмов секретариат препроводил Комитету по соблюдению ДЕР за 2011 год Словакии, в котором были затронуты вопросы, касающиеся осуществления и несогласия в отношении применения коррективов.
The Attorney—General said that if recommendations were not accepted or there was merely a pretence of compliance, the federal or state legislature should require Government Procurators to explain why the recommendations had not been properly followed up.
Генеральный прокурор отметил, что в случае несогласия с вынесенными рекомендациями или лишь формального их выполнения законодательные органы на федеральном уровне и уровне штатов должны требовать от прокуратур, отказывающихся надлежащим образом выполнять эти рекомендации, соответствующих объяснений.
The Committee also discussed a letter received on 7 June 2008 from the Government of Turkmenistan which expressed disagreement with draft decision III/6e prepared by the Bureau on compliance by Turkmenistan with its obligations under the Convention..
25. Комитет также обсудил письмо, полученное 7 июня 2008 года от правительства Туркменистана, в котором выражено его несогласие с проектом решения III/6е, подготовленным Бюро по вопросу о соблюдении Туркменистаном своих обязательств по Конвенции.
109. In cases of disagreement or lack of implementation on the part of a programme manager, the semi-annual OIOS report to the Secretary-General, mandated by the General Assembly, is a necessary tool for keeping the senior-most levels of the Organization informed about compliance issues.
109. В случаях несогласия руководителя программы или невыполнения им рекомендации полугодовой доклад УСВН Генеральному секретарю, предусмотренный Генеральной Ассамблеей, является необходимым инструментом для информирования высшего руководства Организации по вопросам выполнения соответствующих требований.
58. The Procurement Division needs to clarify when a legal compliance review is required and how the results will be used in the evaluation process, including whether disagreement with some terms and conditions may be serious enough to disqualify a bidder.
58. Отделу закупок необходимо уточнить, когда требуется проводить проверку соблюдения правовых норм и как будут использоваться ее результаты в процессе оценки, в том числе уточнить вопрос о том, может ли несогласие с некоторыми условиями и положениями быть достаточно серьезным фактором для того, чтобы лишить поставщика права участия в торгах.
On 21 June 1957, following the expulsion of the on-site Inspection Teams, the United States declared a unilateral non-compliance with subparagraph 13 (d) of the Armistice Agreement which ruled out the introduction into Korea of the reinforcing operational material.
21 июня 1957 года, после изгнания инспекционных групп, проводивших инспекции на местах, Соединенные Штаты в одностороннем порядке заявили о своем несогласии с подпунктом 13d Соглашения о перемирии, который исключал возможность ввоза в Корею оперативных материалов, предназначенных для усиления войск.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test