Traduzione per "in being" a russo
Esempi di traduzione.
humans as supreme beings...
люди как высшие существа...
Nothing in this declaration shall restrict the recognition of other inherent rights of all beings or of any being in particular.
Ничто в настоящей Декларации не может ограничивать признания других прав, присущих всем существам в целом или любому существу в частности.
The prerequisites for such support exist and are being created.
Предпосылки для такой поддержки существуют и создаются.
It is essentially being withdrawn from consideration by the Committee.
Он, по существу, снимается Комитетом с рассмотрения.
Independence is the life and soul of man, a social being.
Самостоятельность для человека, этого общественного существа, - его жизнь.
The existing guidelines are being applied and are adhered to.
Существующие руководящие принципы применяются и соблюдаются.
This being said, the challenges should not be underestimated.
При этом не следует умалять серьезности существующих проблем.
On the ground, battle lines are being blurred.
Там, где они происходят, линии фронта практически не существует.
Existing agreements are currently being evaluated.
В настоящее время осуществляется оценка уже существующих конвенций.
Are the existing nuclear arsenals still being improved or not?
Все ли еще ведется усовершенствование существующих ядерных арсеналов?
Today, I encountered beauty in beings and in places.
Сегодня я столкнулся с красотой в существах и местах.
And until she is in being, I will manage matters myself.
А пока её не существует, я буду решать вопросы самостоятельно.
You’re being offered serious protection, the best there is.”
Вам предлагают очень серьезную защиту, лучшую из существующих.
The use of any one of them on a fellow human being is enough to earn a life sentence in Azkaban.
Использования любого из них по отношению к человеческому существу достаточно, чтобы заработать пожизненный срок в Азкабане.
‘To coincide’ is somewhat different from being a ‘hieroglyphic.’ ‘They coincide’ means that, within the given limits, the sense perception is [Bazarov’s italics] the reality existing outside us.
Совпадают — это значит: в данных границах чувственное представление и есть (курсив Базарова) вне нас существующая действительность…
I found out this wasn’t a rule any more; you could turn around when you left the king, and walk like a normal human being, in the direction you were intending to go, with your nose in front.
Потом выяснилось, что такой традиции больше не существует, — вы можете, отойдя от короля, повернуться и идти как нормальный человек, обратившись лицом туда, куда идете.
I do assure you that I am not one of those young ladies (if such young ladies there are) who are so daring as to risk their happiness on the chance of being asked a second time.
Уверяю вас, я не отношусь к числу молодых женщин (если они вообще существуют), у которых хватает смелости рисковать своим счастьем, рассчитывая на повторное предложение.
“Level Four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office and Pest Advisory Bureau.”
— Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями.
and since, in the second place, the basic premise that bodies are complexes of sensations is violated by the assumption of the existence of other living beings and, in general, of other “complexes” besides the given great I.
а, во-2-х, основная посылка, что тела суть комплексы ощущений, нарушается предположением о существовании других живых существ и вообще других «комплексов», кроме данного великого Я.
"'Present-day society' is capitalist society, which exists in all civilized countries, being more or less free from medieval admixture, more or less modified by the particular historical development of each country, more or less developed.
…«Современное общество — пишет он — есть капиталистическое общество, которое существует во всех цивилизованных странах, более или менее свободное от примеси средневековья, более или менее видоизмененное особенностями исторического развития каждой страны, более или менее развитое.
“Because a Horcrux is the complete opposite of a human being.” Seeing that Harry and Ron looked thoroughly confused, Hermione hurried on. “Look, if I picked up a sword right now, Ron, and ran you through with it, I wouldn’t damage your soul at all.”
— Потому что крестраж — полная противоположность человеческого существа. — Гермиона, увидев, что Гарри и Рон запутались окончательно, торопливо продолжила: — Вот смотри, Рон, если я сейчас выхвачу меч и проткну им тебя насквозь, я же все равно не причиню твоей душе никакого вреда.
“Well, I mean, yes idealism, yes the dignity of pure research, yes the pursuit of truth in all its forms, but there comes a point I’m afraid where you begin to suspect that if there’s any real truth, it’s that the entire multi-dimensional infinity of the Universe is almost certainly being run by a bunch of maniacs.
– Конечно, конечно, мы все понимаем – идеализм, чистота эксперимента, поиск истины во всех ее проявлениях… Но ведь неизбежно наступает момент, когда начинаешь подозревать, что если подлинная правда и существует, то она в том, что многомерной бесконечной Вселенной управляет кучка придурков.
aggettivo
– Persons living in partnership without being married;
* лиц, живущих совместно, но не в браке,
Other names are already being bandied about in this country of rumours.
Следующие по списку имена уже циркулируют в этой стране, живущей слухами!
Millions of human beings who live below the poverty line are being mowed down by famine, drought and disease.
Миллионы людей, живущих ниже черты бедности, гибнут от голода, засухи и болезней.
It will succeed because its success is part of its destiny, the destiny of every living being.
И она добьется этого, ибо ее успех предначертан судьбой - судьбой всего живущего.
Pressure cannot be exerted on the occupied, while the occupiers are being exonerated.
Нельзя оказывать давление на людей, живущих в условиях оккупации, когда оккупанты остаются безнаказанными.
The survey is being extended to people living in other parts of the Prefecture.
В настоящее время обследованием охвачено также население, живущее в других районах префектуры.
She asked what educational programmes were being developed for girls in rural areas.
Она спрашивает, какие разрабатываются образовательные программы для девочек, живущих в сельской местности.
we cannot live alone, at peace; that our own well-being is dependent on the well-being of other nations, far away.
мы не можем жить порознь в условиях мира; наше собственное благосостояние зависит от благосостояния других народов, живущих далеко от нас.
And yet, millions of children living in conflict-affected countries are being denied access to learning, and their fundamental right to education is being violated.
И тем не менее миллионы детей, живущих в затронутых конфликтом странах, не имеют возможности учиться, и их основополагающее право на образование нарушается.
Tens of millions of children in conflict situations were being deprived of an education.
Десятки миллионов детей, живущих в условиях конфликтных ситуаций, лишены возможности получить образование.
'The Jatravartids, who live in perpetual fear 'of the time they call The Coming of the Great White Handkerchief, 'are small blue creatures with more than 50 arms each, 'who are therefore unique 'in being the only race in history
Джатравартиды, живущие в вечном страхе в ожидании пришествия Великого Белого Носового Платка, — это маленькие синие создания, у каждого из которых 50 рук.
Even the stores and warehouses from which goods are retailed in some provinces, particularly in Virginia and Maryland, belong many of them to merchants who reside in the mother country, and afford one of the few instances of the retail trade of a society being carried on by the capitals of those who are not resident members of it.
Даже многие магазины и торговые склады, из которых товары распределяются по некоторым провинциям, в частности в Виргинии и Мэриленде, принадлежат торговцам, постоянно живущим в метрополии, и представляют один из немногих примеров розничной торговли в обществе, ведущейся на капиталы лиц, не являющихся постоянными жителями данной страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test