Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Yet in that dream he had had, just before he had awoken with his scar hurting, Voldemort had not been alone… he had been talking to Wormtail… plotting Harry’s murder.
Правда, в том сне, который ему приснился перед тем как он проснулся от боли в шраме, Волан-де-Морт не был один… он разговаривал с Хвостом… планировал убийство Гарри…
The home Harry might have had if Wormtail had not escaped had been haunting him all summer.
Но мысль о доме, который мог бы у него быть, сумей они изловить Хвоста, преследовала Гарри все лето.
3. No fewer than seven major conferences had been planned for the following year.
3. Следует отметить, что в будущем году будет проведено не менее семи крупных конференций, некоторые из которых будут иметь беспрецедентный характер.
(b) To obtain knowledge that would be critical in the event that an asteroid was found on a collision course with the Earth and had to be deflected.
b) получение знаний, которые будут иметь важнейшее значение в случае обнаружения опасности падения астероида на Землю и необходимости отклонения его траектории.
Although the sentences handed down at the time had been deemed inadequate by the international community, the proceedings had made it possible to gather incriminating evidence and various testimonies which would prove to be extremely useful at the trial of the Khmer Rouge leaders.
Несмотря на то что вынесенные на тот период приговоры, были восприняты международным сообществом как неадекватные, этот процесс позволил собрать уличающие доказательства и различные свидетельские показания, которые будут иметь важнейшее значение во время суда над лидерами красных кхмеров.
Moreover, she wished to place on record that, owing to the circumstances surrounding the negotiations on the text of the Convention, there had been no time to compare the versions in the various official languages, which would all be equally authentic.
С другой стороны, она хотела бы констатировать тот факт, что в силу обстоятельств, сложившихся при обсуждении текста конвенции, не нашлось времени для того, чтобы сравнить варианты текста на разных официальных языках, которые будут иметь одинаковую силу.
With regard to transitional justice, the Tripartite Steering Committee had been established, but there was still a need to define the procedural details of the national consultations that would take place prior to the establishment of transitional justice mechanisms.
Что касается правосудия переходного периода, то был учрежден Трехсторонний руководящий комитет, однако еще существует потребность в определении процедурных деталей национальных консультаций, которые будут иметь место до учреждения механизмов переходного правосудия.
29. Once the two documents had been finalized, it would be necessary, as mentioned in resolution F of the Rome Conference, to elaborate another series of documents, such as the detailed financial regulations and rules which would be essential for the proper functioning of the Court.
29. После завершения этих двух документов необходимо, как это предусмотрено в резолюции F Римской конференции, разработать еще одну серию документов, и в частности регламент и детальные финансовые положения Суда, которые будут иметь важнейшее значение для его надлежащего функционирования.
21. The ICRC deeply regretted that, for the first time in a humanitarian law treaty, measures had been adopted which, instead of entirely prohibiting the use of an indiscriminate weapon, both permitted its continued use and implicitly promoted the use of new models which would have virtually the same effects, at least in the short term.
21. МККК испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что впервые в истории в гуманитарно-правовом договоре приняты меры, которые, вместо того чтобы полностью запретить применение неизбирательного оружия, позволяют его дальнейшее применение и косвенно поощряют применение его новых образцов, которые будут иметь практически тот же эффект - по крайней мере в краткосрочной перспективе.
UNIDO had also strengthened its relations with: the European Union, UNIDO's strategic decision to open an office in Brussels having resulted in an increase in the value of its portfolio from US$ 4 million to US$ 100 million, a figure that was expected to increase even more; the middle-income countries, a relationship that would be of key importance for the future of the Organization; the BRICS countries (Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa), which had become more actively engaged with, and increased their funding to, UNIDO; and the African Union.
ЮНИДО упрочила свои связи с Европейским союзом - стратегическое решение ЮНИДО об открытии своего представительства в Брюсселе привело к увеличению стоимости ее портфеля с 4 млн. до 100 млн. долл. США; со странами со средним доходом, отношения с которыми будут иметь огромное значение для будущего Организации; со странами БРИКС (Бразилия, Российская Федерация, Индия, Китай и Южная Африка), которые стали принимать более активное участие в деятельности и увеличили свой вклад в бюджет ЮНИДО; и с Африканским союзом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test