Traduzione per "in be appropriate" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
As a farewell statement at the CD, I could not - even if I tried - have chosen a more appropriate subject nor a more appropriate President.
В порядке прощального заявления на КР, даже если бы я пыталась, мне не выбрать более подходящей темы или более подходящего Председателя.
This may be stated at a more appropriate place.
Для этого положения можно найти более подходящее место.
The term `readily' was considered more appropriate.
Выражение "легко доступна" было сочтено более подходящим.
There could not be a more appropriate or pathetic definition.
Невозможно найти более подходящее или патетическое определение.
As recently as 30th August, Educational Decree Number Twenty-two was passed, to ensure that, in the event of the current Headmaster being unable to provide a candidate for a teaching post, the Ministry should select an appropriate person.
Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека.
It may be appropriate to undertake such a review.
Может оказаться целесообразным разобрать этот момент.
Specifically, what kind of contribution would be appropriate?
Какой именно вклад был бы целесообразным?
(3) Insert “when appropriate” in place of “as appropriate”.
3) Заменить слова "в соответствующих случаях" словами "когда это целесообразно".
It would be appropriate to restrict it to the framework of utilization.
Было бы целесообразным ограничить ее рамками использования.
15.11 There is a need, where appropriate, to:
15.11 Где это представляется целесообразным, необходимо:
It would be appropriate to maintain these entities.
Было бы целесообразно сохранить полномочия этих субъектов.
The application of the principle of complementarity may be more appropriate.
Применение принципа взаимодополняемости может быть более целесообразным.
But the existence of coats, of linen, of every element of material wealth not provided in advance by nature, had always to be mediated through a specific productive activity appropriate to its purpose, a productive activity that assimilated particular natural materials to particular human requirements.
Но сюртук, холст и вообще всякий элемент вещественного богатства, который мы не находим в природе в готовом виде, всегда должен создаваться при посредстве специальной, целесообразной производительной деятельности, приспособляющей различные вещества природы к определенным человеческим потребностям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test