Traduzione per "in agree" a russo
Esempi di traduzione.
strongly agree / somewhat agree / somewhat disagree / strongly disagree
Полное согласие/ Частичное согласие/ Частичное несогласие/ Полное несогласие
In particular it will agree on:
В частности, она согласует:
I agree with this.
Я согласен с этим выводом.
In agreeing to adopt you, I became your father.
Согласившись взять вас, я стал вашим отцом.
Lighten up, as in agree to have it with you?
Расслабилась в смысле согласилась им заняться с тобой?
And leave you and I here to sit in agree to turn our backs on such villainy.
Оставляю тебя и меня, согласившись но даже без учета все, что плохо?
Your honor, our office has already been beyond lenient with the defendant in agreeing to drop the hate crime aspect of the charge.
Ваша честь, наш офис уже проявил снисхождение к обвиняемому согласившись убрать из обвинения аспект ненавистничества.
I agreed that it was splendid.
Я согласился, что дом великолепен.
He agreed in the end.
Он в конце концов согласился.
But I agree about bed and breakfast.
Но насчёт ночлега и завтрака я согласен.
These are all particular cases, I agree;
Это всё частные случаи, согласен с вами;
«Well, if that's the way I'm agreed, but I don't take no stock in it.
– Ну, если так, тогда я согласен, только смысла в этом не вижу.
I agree that a decent man is obliged to be bored, but even so .
Я согласен, что порядочный человек обязан скучать, но ведь, однако ж…
Do you agree?” “My dear boy, I do,”
Вы согласны со мной? — Согласен, мой мальчик, — сказал Дамблдор.
Then, too, Dmitri Prokofych came to see me yesterday—I agree, I agree, I have a caustic nature, a nasty one, but look what he deduced from it! Lord!
Вот и Дмитрий Прокофьич ко мне вчера приходил, — согласен, согласен-с, у меня характер язвительный, скверный, а они вот что из этого вывели!.. Господи!
And what about the earrings? You must agree that if on that same day and hour the earrings from the old woman's trunk got into Nikolai's hands—you must agree that they got there somehow?
Ну, а серьги? Согласись сам, что коли в тот самый день и час к Николаю из старухина сундука попадают серьги в руки, — согласись сам, что они как-нибудь да должны же были попасть?
I do not agree, in fact I am angry, when I hear you called an idiot;
Я не согласен, и даже в негодовании, когда вас, – ну там кто-нибудь, – называют идиотом;
All the parties agree to that, and all the parties agree to preserve the consensus.
Все стороны согласны с этим, и все стороны согласны сохранить консенсус.
We agree on that.
В этом мы согласны.
All are agreed on that.
Мы все с этим согласны.
We agree with this.
И мы с этим согласны.
We agree with him.
Мы с ним согласны.
The Inspectors agree.
Инспекторы согласны с этим.
We agree with the recommendation.
Мы согласны с этой рекомендацией.
I agree with this criticism.
Я согласна с этой критикой.
We agree with the observation that
Мы согласны с наблюдением о том, что
We agree with this approach.
Мы согласны с этой концепцией.
Surely you will agree that this is most irregular?
И вы, конечно, согласны, что происшедшее противоречит правилам Турнира?
That is how Dunya wants to arrange it, and I fully agree with her.
Так хочет устроить Дунечка, и я с нею вполне согласна.
Don't worry,” he turned to Dunya, “she didn't agree with it, as you don't, and I'm glad she's no longer here.
Не беспокойся, — обратился он к Дуне, — она не согласна была, как и ты, и я рад, что ее уж нет.
“Oh, I quite agree,” said Professor Sprout warmly. “That enough for you?”
— О, я совершенно с ними согласна, — горячо ответила профессор Стебль. — Вам этого будет достаточно?
“Yes, I’ve already agreed it was fishy, Harry,” said Hermione a little impatiently.
— Да, Гарри, я уже говорила: я согласна, что это довольно подозрительно, — с легким нетерпением сказала Гермиона.
“Dunechka has already decided, and I agree with her completely,” Pulcheria Alexandrovna hastened to put in.
— Дунечка уже решилась, и я вполне с ней согласна, — поспешила вставить Пульхерия Александровна.
said Hermione hastily, “moving on… the point is, are we agreed we want to take lessons from Harry?”
— Ну, хорошо, — вмешалась Гермиона. — Идем дальше. Мы согласны в том, что хотим брать уроки у Гарри?
The point is that the theory of relativity says that there is no unique measure of time that all observers will agree on. Rather, each observer has his or her own measure of time.
Ключ к этой взаимосвязи в том, что согласно теории относительности не существует не только никакой единой для всех наблюдателей меры времени, но что при некоторых обстоятельствах нет нужды даже в том, чтобы наблюдатели были согласны относительно очередности событий.
I agree,” said Professor McGonagall. “And in any case, it is not true to say that Dumbledore never envisaged a situation in which Hogwarts might close.
— Согласна, — сказала профессор Макгонагалл. — В любом случае нельзя утверждать, что Дамблдор никогда и в мыслях не имел ситуации, в которой Хогвартс может закрыться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test