Traduzione per "implies that it was" a russo
Implies that it was
  • подразумевает, что это было
  • означает, что это было
Esempi di traduzione.
подразумевает, что это было
India inquired whether this reference implied that all information would be automatically transmitted to other States parties.
Индия просила разъяснить, подразумевает ли эта ссылка, что вся информация будет автоматически препровождаться другим государствам-участникам.
Yet the press release concerning the meeting (GA/AB/3667) implied that that opinion constituted a recommendation, which had been endorsed in the draft decision.
Однако в пресс-релизе, посвященном этому заседанию (GA/AB/3667), подразумевалось, что это мнение является рекомендацией, одобренной в проекте решения.
That implied that the decision should be communicated to States parties in order to ensure that they to complied with it, and that the Chairman would have to stop the State party representative if he or she exceeded the time allowed, which could prove somewhat delicate.
Подразумевается, что это решение нужно будет довести до сведения государств-участников, чтобы они ориентировались на него, и что Председатель будет обязан прервать представителя государства-участника, если тот превысит отведенный регламент, что может явиться деликатным делом.
587. The reference to the territory of Palestine implies that it applies to every person, who has committed crimes within the jurisdiction of the Court since 1 July 2002 in the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip.
587. Ссылка на территорию Палестины подразумевает, что это распространяется на всех лиц, совершивших преступления в пределах юрисдикции Суда с 1 июля 2002 года на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим и сектор Газа.
63. Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the status "Issued, not yet examined" given for the reports of Venezuela and Peru implied that that situation was the fault of the Committee, whereas in fact it was the fault of the State parties, which had deferred their presentation of those reports.
63. Гн СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что статус <<выпущен, но пока еще не рассмотрен>>, предоставленный докладам Венесуэлы и Перу, подразумевает, что это положение является виной Комитета, в то время как на деле это вина государств-участников, которые задержали представление докладов.
Although it now acknowledges the Moscow Treaty, it goes on to imply that this is not yet an effective nuclear disarmament measure, this despite the fact that the treaty commits the United States and Russia to reduce their nuclear arsenals by several thousand warheads over the next decade.
Хотя теперь в нем и признан Московский приговор, далее в нем подразумевается, что эта мера является недостаточно эффективным шагом в области ядерного разоружения, и это даже несмотря на то, что Договор обязывает Соединенные Штаты и Россию сократить их ядерные арсеналы на протяжении следующего десятилетия на несколько тысяч боеголовок.
Citing the first paragraph of the introduction to the State party's report, according to which transforming the still homogenous national State into one that represented and reflected the country's multicultural and multinational character was an essential component of the process of political, economic and cultural transformation in which the State had been involved since the signing of the Peace Agreements, he wished to know exactly what was meant by a "multinational nation" and whether that implied abandoning the principle of a "Guatemalan nation".
Ссылаясь на первый абзац введения к рассматриваемому докладу, где говорится, что "в своем движении к демократии, в частности после подписания Мирных соглашений, Гватемала включилась в процесс преобразования политического, экономического и культурного характера, центральным элементом которых является стремление создать единое однородное национальное государство, представляющее и отражающее интересы страны с разнообразными культурами и большим количеством этнических групп", он хотел бы узнать, что конкретно означает концепция "многонационального государства" и подразумевает ли это отказ от принципа "гватемальского государства".
означает, что это было
Does that imply that it is wrong to be ambitious?
Но означает ли это, что строить амбициозные планы ошибочно?
Does this imply that the Secretary-General is the employer of a staff member of UNESCO?
Означает ли это, что Генеральный секретарь является нанимателем сотрудника ЮНЕСКО?
Does this imply that separate sessions of the subsidiary bodies of the Convention and Protocol are envisaged?
Означает ли это, что предусматривается проведение отдельных сессий вспомогательных органов Конвенции и Протокола?
Does this imply that, like chemical weapons, India has already manufactured nuclear weapons?
Означает ли это, что, как и химическое оружие, Индия уже начала производить ядерное оружие?
Does that imply that conventional solutions have failed because they do not really address the root causes of persistent poverty?
Означает ли это, что традиционные решения не оправдали ожиданий, поскольку на самом деле они не позволяют ликвидировать коренные причины хронической нищеты?
When conduct is "authorized" under the rules of an international organization, the fact that the organization can lawfully "authorize" that conduct necessarily implies that the conduct is not a violation of the organization's charter.
Если поведение <<санкционировано>> согласно правилам международной организации, тот факт, что эта организация может правомерно <<санкционировать>> это поведение, всегда означает, что это поведение не нарушает устава организации.
(f) If two countries are implementing Resolution No. 40, does this imply that the certificate recognition is automatic and mutual or should this recognition be done on a country-by-country basis?
f) Если две страны выполняют резолюцию № 40, то означает ли это, что удостоверения признаются автоматически и на основе взаимности или же такое признание должно осуществляться для каждой страны в отдельности?
(i) If two countries are implementing Resolution No. 40, does this imply that the certificate recognition is automatic and mutual or should this recognition be done on a country-by-country basis?
i) Если две страны выполняют резолюцию № 40, то означает ли это, что признание удостоверения осуществляется автоматически и на основе взаимности или же такое признание должно осуществляться для каждой страны в отдельности?
To say that all the parties have the right to formulate reservations to the treaty cannot imply that this right is unlimited, still less that all reservations so formulated are, by virtue of the simple general clause included in the treaty, established within the meaning of the chapeau to article 21, paragraph 1.
То, что все стороны имеют право формулировать оговорки к договору, не может означать, что это право является неограниченным и в еще меньшей степени, что все сформулированные таким образом оговорки в силу простой общей клаузулы из договора являются действующими по смыслу общей части пункта 1 статьи 21.
35. In that light, he wished to know whether the Special Rapporteur could clarify his suggestion that there should be a two-tiered test for the Ombudsperson in reviewing the listing of individuals and entities, including an association with Al-Qaida and proportionality, and whether that implied that the Ombudsperson should be free to modify the impact of sanctions.
35. В этой связи он хотел бы узнать, может ли Специальный докладчик разъяснить идею создания двойной системы проверки Омбудсменом, т.е. обоснованность включения в режимный перечень лиц и организаций, включая наличие связи с <<Аль-Каидой>>, и соразмерность применяемых мер, и означает ли это, что Омбудсмен может сам изменять характер санкций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test