Traduzione per "imitating it" a russo
Esempi di traduzione.
While in some cases, children liked to dress up in uniform to imitate their elders, military leaders who accepted minors among their troops were liable to punishment.
Бывают случаи, когда, подражая взрослым, подростки надевают военную форму, но командир, который зачисляет несовершеннолетних в свое подразделение, рискует подвергнуться наказанию.
It tells us that we must be reborn in the waters of the Spirit, experience the love of the Lord Jesus Christ, by imitating him, and, in the eyes of our neighbour, see the Lord, who will ultimately declare at the Last Judgement: "Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me".
В нем говорится, что нам необходимо возродиться в водах Святого Духа, жить в любви к Господу Иисусу Христу, подражая ему, и видеть в глазах ближнего Господа Бога, который в Судный день скажет: <<Если ты помог хотя бы одному нищему, ты помог Мне>>.
Thus, whether as a matter of imitation or imposition through conditionalities of aid or loans, particularly in the context of structural adjustment programmes, critics argue that models of development that were put in place in many developing countries caused governments to lessen their efforts concerning economic, social and cultural rights, including housing.
Критики утверждают, что, добровольно подражая примеру других стран или будучи вынужденными взять на себя соответствующие обязательства при получении помощи или кредитов, особенно в контексте программ структурной перестройки, многие развивающиеся страны взяли на вооружение такие модели развития, которые заставили их ослабить свои усилия по обеспечению экономических, социальных и культурных прав, в том числе права на жилище.
Jessica studied his progress for ten steps, followed, imitating him.
Джессика следила за ним шагов десять, потом пошла следом, подражая походке сына.
“Nothing!” Ron called back, in a passable imitation of Wormtail’s wheezy voice. “All fine!” Harry could barely breathe.
— Ничего! — проорал в ответ Рон, довольно похоже подражая сиплому голосу Хвоста. — Все в порядке! Гарри задыхался.
because men, walking almost always in paths beaten by others, and following by imitation their deeds, are yet unable to keep entirely to the ways of others or attain to the power of those they imitate. A wise man ought always to follow the paths beaten by great men, and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
Люди обычно идут путями, проложенными другими, и действуют, подражая какому-либо образцу, но так как невозможно ни неуклонно следовать этими путями, ни сравняться в доблести с теми, кого мы избираем за образец, то человеку разумному надлежит избирать пути, проложенные величайшими людьми, и подражать наидостойнешим, чтобы если не сравниться с ними в доблести, то хотя бы исполниться ее духа.
This virus is said to be able to encrypt itself and act as a "chameleon" imitating communications by other Internet users.
Как сообщается, этот вирус способен самокодироваться и выступать в качестве <<хамелеона>>, имитируя сообщения от других пользователей интернета.
Organized crime had benefited from globalization of the world economy, imitating legitimate business as it expanded in the global economy.
Организованные преступные группировки используют процесс глобализации мировой экономики, имитируя законную коммерческую деятельность по мере ее расширения в рамках глобальной экономики.
Progressively industrializing Malaysia has the capacity and the resources to design and implement a model of development sensitive to the needs and cultural values of developing countries without imitating the flawed Western model.
По мере все большей индустриализации Малайзия имеет потенциал и ресурсы для разработки и осуществления модели развития, учитывающей потребности и культурные ценности развивающихся стран, не имитируя порочную западную модель.
Ordering the execution of a command "sapper" (a soldier of a junior year walks in the hallway with a can full of water - the can is without a lid - imitating with a brush the activity of mine detection, and then after hearing the command "alert" - he drops onto the ground.
отдача приказа о выполнении команды "сапер" солдат первого года службы ходит по коридору с наполненной водой банкой (без крышки), имитируя с помощью швабры миноискатель, после чего по команде "тревога" он должен упасть на пол.
3. In the absence of the legal protection ensured by IPRs, rival firms would be entitled to free-ride on the successful results of R & D investments, imitating and exploiting commercially new inventions. 5/ The free-riding problem associated with intellectual property can be well illustrated by way of an example.
3. В отсутствие юридической защиты, обеспечиваемой ПИС, соперничающие фирмы могли бы незаслуженно пользоваться плодами чужих инвестиций на цели НИОКР, имитируя и коммерчески осваивая новые изобретения 5/.
In imitation of the arms collection projects under way by the United Nations Development Programme in their country, students organized a collection not of guns but knives from their fellow students and invited teachers and community members for a symbolic and celebratory Flame of Peace.
Имитируя проекты сбора оружия, осуществляемые Программой развития Организации Объединенных Наций в их стране, студенты организовали сбор ножей вместо огнестрельного оружия среди своих соучеников и пригласили преподавателей и членов общин на символическую праздничную церемонию <<Факел мира>>.
“How many times?” Harry asked, with a creditable imitation of politeness.
— Сколько раз? — спросил Гарри, довольно убедительно имитируя вежливость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test