Traduzione per "i told that" a russo
I told that
Esempi di traduzione.
I told her that there could be a fatal accident if it happened again, that sort of situation. ...
Потом я сказал ей... что если это повторится, то может произойти несчастный случай или нечто подобное...
I told the audience that terrorism is man-made; therefore, it can be solved by men and women of resolve.
Я сказал собравшимся, что терроризм -- это порождение людей, и победить его поэтому по силам решительным людям.
Because, as I told you, it has already been announced, and I am simply reading the news reports from the agencies.
Ведь, как я сказал вам, это уже было объявлено, и я просто зачитываю новостные сообщения агентств.
As I told the young representatives at the Children's Forum closing yesterday afternoon, their participation is what makes the special session special.
Вчера, выступая на закрытии Детского форума, я сказала молодым представителям, что именно благодаря их участию эта специальная сессия является специальной.
Meanwhile, in his first statement to the Greek Cypriot broadcasting corporation about the incident, the son-in-law of the deceased, who is alleged by the Greek Cypriot side to have been an "eyewitness" to the incident, stated: "I told him that it was a prohibited area and that we should not enter it, but he did not listen to me and went into it without heeding the warnings."
Между тем в своем первом заявлении кипрско-греческой вещательной корпорации по поводу инцидента зять погибшего, который, по утверждениям кипрско-греческой стороны, был "свидетелем" этого инцидента, заявил: "Я сказал ему, что это запретная зона и что мы не должны туда ходить, однако он не послушал меня и пошел, несмотря на предупреждения".
I met the pirates, and I told them that I would negotiate an agreement between them and the international community that respects the 200-mile exclusive economic zone under the law of the sea, that protects all marine resources belonging to the Somali people, and that stops all countries from disposing of toxic waste along the Somali coast.
Я встречался с этими пиратами, и я сказал им, что буду вести переговоры для того, чтобы достичь между ними и международным сообществом договоренностей, которые предусматривали бы соблюдение исключительной 200мильной экономической зоны страны, согласно морскому праву, и защиту всех морских ресурсов, принадлежащих сомалийскому народу, и которые заставили бы все страны прекратить сброс токсических отходов вдоль побережья Сомали.
I told that jerk Duke off.
Я сказала этому придурку Дюку, чтобы отстал.
I told that motherfucker we were done.
Я сказал этому мудиле, что мы завязали.
I told that girl I can start right away
Я сказал этой девчонке, что могу начать прямо сейчас
I swear to God, and then I told that other teacher--
Клянусь Богом, и тогда я сказала это другим учителям...
Whatever it was, I told that bitch I wasn't interested, brah.
Что бы там ни было, я сказал этой суке, что не заинтересован, братан.
I told that joker, "Step back, or you'll get a earful of Mama T."
Я сказала этому клоуну: "Отойди, или мама Ти устроит тебе нагоняй."
I told that douchebag Tevin that I want you to have the exclusive back on my house.
Я сказал этому придурку Тевину что мой дом продаешь только ты.
I told that piece-of-ass assistant of yours that me and your daughter are in the same class.
Я сказал этой дырке референту твоей, Что мы с твоей дочкой в одном классе.
I told that little weasel Ben to text you those things when I found out that he was spying for you.
Я сказала этому хорьку Бену написать тебе всё это, когда узнала, что он шпионил для тебя.
Look, I know you're a man of your word, and I told that to Ruben this afternoon when he called me.
Смотри, я знаю, ты человек своего слова, и я сказал это Рубену этим вечером, когда он звонил мне.
I told you we'd become close, I predicted it— well, and so we have.
Ведь я сказал, что мы сойдемся, предсказал вам это, — ну вот и сошлись.
“Harry fell off his broom, Dad,” he muttered. I told you… it was an accident…”
— Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай.
And yet, knowing how important it was that my plan should succeed, I told myself that I would not permit this flaw to ruin it.
Тем не менее, сознавая, как важно, чтобы мой план увенчался успехом, я сказал себе, что не позволю этому недостатку его погубить.
Eleven, I told myself, was much too young to know. I had never intended to tell you when you were eleven. The knowledge would be too much at such a young age.
Одиннадцать лет, сказал себе я, это слишком рано для такой откровенности. У меня раньше и в мыслях не было раскрыть секрет, когда тебе будет всего одиннадцать. Я боялся, что бремя этого знания станет для тебя невыносимым.
Or the time when somebody claimed that if you took aspirin and Coca-Cola you’d fall over in a dead faint directly. I told them I thought it was a lot of baloney, and offered to take aspirin and Coca-Cola together.
В другой раз кто-то заявил, что человек, который принимает аспирин и выпивает «Кока-Колу», тут же падает замертво. Я сказал, что, по-моему, это полная чушь, и вызвался выпить и то, и другое.
“I have heard from authority, which I thought as good, that it was left you conditionally only, and at the will of the present patron.” “You have. Yes, there was something in that; I told you so from the first, you may remember.”
— От человека не менее осведомленного я слышала, что приход был оставлен за вами только условно. Окончательное решение возлагалось на теперешнего владельца. — Гм, вот как! Да, это в какой-то степени верно. Я даже, помнится, что-то вам об этом сказал, когда мы впервые разговорились.
At first he had wagged his head and wondered how it was that the children understood what I told them so well, and could not learn from him; and he laughed like anything when I replied that neither he nor I could teach them very much, but that THEY might teach us a good deal.
он сначала все качал головой и дивился, как это дети у меня все понимают, а у него почти ничего, а потом стал надо мной смеяться, когда я ему сказал, что мы оба их ничему не научим, а они еще нас научат.
agreed George. “So he wouldn’t even tell you who’s supposed to be plotting all this stuff?” “I don’t think he could,” said Harry. “I told you, every time he got close to letting something slip, he started banging his head against the wall.”
— Что-то непохоже на правду, — кивнул Джордж. — И он не сказал, кто замышляет это злодейство? — Мне показалось, он не мог этого сказать, — попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут же начинает биться головой об стену.
I told the poor people not to put much hope in me, because I was but a poor schoolboy myself-- (I am not really, but I humiliated myself as much as possible in order to make them less hopeful)--but that I would go at once to the Vassili Ostroff and see my friend; and that as I knew for certain that his uncle adored him, and was absolutely devoted to him as the last hope and branch of the family, perhaps the old man might do something to oblige his nephew.
Я сказал этим бедным людям, чтоб они постарались не иметь никаких на меня надежд, что я сам бедный гимназист (я нарочно преувеличил унижение; я давно кончил курс и не гимназист), и что имени моего нечего им знать, но что я пойду сейчас же на Васильевский остров к моему товарищу Бахмутову, и так как я знаю наверно, что его дядя, действительный статский советник, холостяк и не имеющий детей, решительно благоговеет пред своим племянником и любит его до страсти, видя в нем последнюю отрасль своей фамилии, то, «может быть, мой товарищ и сможет сделать что-нибудь для вас и для меня, конечно, у своего дяди…»
я сказал, что
I told him not to ask.
Я сказал ему не задавать вопросов.
Second, as for the South Koreans, I told the truth.
Вовторых, что касается южнокорейцев, то я сказал правду.
I told him I would not go to the Sudan.
Я сказала ему, что я не поеду в Судан.
I told them I had nothing to do with AlQaida.
Я сказал им, что не имею ничего общего с "Аль-Каидой".
I told them I had left the ballot blank.
Я сказал им, что опускал незаполненные бюллетени.
Even when President Buyoya asked, I told him the same.
Даже когда президент Буйоя спросил меня об этом, я сказал ему то же самое.
And all because I told that horrid beast what time Mr Fitzgerald returned.
А все потому, что Я сказал, что ужасный зверь в какое время мистер Фицджеральд вернулся.
I told that you couldn't kill me Jeff. but I didn't tell you why...
Я сказал что ты не можешь убить меня, Джеф. Но я не сказал почему...
And I told that fuckin' Louis all he had to do was hit her in the mouth.
И я сказал, что, блядь, Луи все, что он должен был сделать попала ей в рот.
- I told that we are in an open sea, and you still haven't put your tourists in their cabins.
-Я сказал, что мы уже в открытом море, а вы ещё туристов не расселили по каютам.
I told you I went there,
– Я уже сказал вам: да, я там учился.
I told you how much it cost.
— Я же сказал вам, сколько заплатил.
I told him the squire was the most liberal of men.
Я сказал ему, что сквайр – самый щедрый человек на всем свете.
I told you to empty yourself of emotion!” “Yeah?
— Я сказал вам: освободиться от эмоций! — Да?
I told you to shut up about my dad!”
— Сказал, чтобы вы замолчали. Вы не смеете так говорить о моем отце!
I told him my father hated Dark wizards.
Сказал ему, что мой отец ненавидит черных магов.
I told him I had found it very difficult to eat.
И сказал, что съел ее с большим трудом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test