Traduzione per "i suppose there is" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
I suppose it is something of a double-edged sword for you.
Полагаю, что для Вас это -- как обоюдоострый меч.
I suppose it will be remembered first of all as the year of the P-6.
И я полагаю, что сессия будет памятна прежде всего как год председательской шестерки.
This, I suppose, has been by far the hottest issue that has been discussed this morning.
Это, я полагаю, -- самый острый вопрос из обсуждаемых сегодня утром.
I suppose one option would, indeed, be to wait until tomorrow to consider the whole thing.
Я полагаю, что в качестве одного из возможных вариантов мы могли бы подождать до завтра, с тем чтобы рассмотреть весь вопрос.
This is essentially a task to be carried out by the actors themselves, which I suppose they will do in due course.
Это, по сути, задача, которой должны заняться сами участники, что, как я полагаю, они и сделают в должное время.
If this regime is important for us, which I suppose it is, we have to respect the body responsible for production of the foundation of that regime.
И если этот режим важен для нас, а я полагаю, что так оно и есть, то мы должны уважать орган, ответственный за создание фундамента для такого режима.
If I complied with the self-imposed deadline, I suppose that I also complied with the obligation to generate some smiles.
Если я выдержал самим же собой установленный крайний срок, то полагаю, что также выполнил обязательство вызвать ряд улыбок.
The President: Well, I suppose it is in everybody's interest if we stick to deadlines, so you are aware of the amendments coming; and it makes our collective work easier.
Председатель (говорит по-английски): Я полагаю, что все заинтересованы в том, чтобы мы соблюдали предельные сроки, так что вам известно о грядущих поправках, и это облегчает нашу коллективную работу.
I suppose that the Prime Minister was speaking of Albanian groups, which have a long tradition of trampling the rule of law in Kosovo and in a number of other countries of the world.
Я полагаю, что премьер-министр говорил об албанских группах, которые имеют давнюю традицию попрания закона в Косово и в ряде других стран мира.
If each one can cope with its mandate, I think that will be fine, and I suppose that this issue is one that would be pursued by the appropriate bodies in New York.
Если каждый сможет справиться со своим мандатом, то я думаю, что это будет замечательно, и я полагаю, что это дело будет разбираться соответствующими органами в Нью-Йорке.
Unless the elder brother is very sickly, I suppose you would not ask above fifty thousand pounds.
Если старший брат не дышит на ладан, младший, я полагаю, едва ли стоит больше пятидесяти тысяч?
"That is--I suppose you wish to know how I received the hedgehog, Aglaya Ivanovna,--or, I should say, how I regarded your sending him to me? In that case, I may tell you--in a word--that I--in fact--" He paused, breathless.
– То есть… я думаю, Аглая Ивановна, что вы хотите узнать, как я принял… ежа… или, лучше сказать, как я взглянул… на эту присылку… ежа, то есть… в таком случае, я полагаю, что… одним словом… Он задохся и умолк.
I suppose they even talked about nothing else but me, and no doubt all those dark, mysterious tales that are ascribed to me became known to Avdotya Romanovna...I'll bet you've already heard something of the sort as well?” “I have.
Полагаю, что у них и разговору иного не было, как обо мне, и, уж без сомнения, Авдотье Романовне стали известны все эти мрачные, таинственные сказки, которые мне приписывают… Бьюсь об заклад, что вы уж что-нибудь в этом роде тоже слышали? — Слышал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test