Traduzione per "i lost" a russo
Esempi di traduzione.
I guess I lost my manners.
Кажется, я растерял свои манеры.
I fear I lost my inspiration.
Боюсь, я растерял всё свое вдохновение.
I case you hadn't noticed, I lost badly.
Думаю, ты не заметил, но я растерялся.
I have no illusions. I lost them on my travels.
У меня нет иллюзий, я растерял их по пути.
I lost all my qualities in my fight against you.
- Я растеряла все свои добрые качества в борьбе с тобой.
I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong.
Я растерял простые представления о природе добра и зла.
Last year, I lost 90% of my health and well-being.
За прошлый год я растерял девяносто процентов здоровья и жизненных сил.
Can you morons not read that look,or have I lost the hang of it?
Вы, граждане дебилы, врубиться не можете или я растеряла дар убеждения?
I lost it yesterday, and, uh- I wish I could take back some of the things I said.
Я растерялся вчера и... я бы хотел вернуть назад свои слова.
[Stupid Yano! You forgot to call me yesterday too.] The truth is, I lost all my confidence soon after I came here.
Сегодня ты снова забыл позвонить] я растерял всю свою уверенность... как приехал сюда.
As a result, I lost both my legs.
Но в результате я все равно потерял обе ноги.
I lost a further 15 years fighting white injustice in my country.
Я потерял еще 15 лет, борясь с несправедливостью белых в своей стране.
I lost consciousness, and when I came round, I realized that I had lost all my limbs.
Я потерял сознание, а когда пришел в себя, понял, что мне оторвало все мои члены>>.
I lost loved ones to Hizbollah's murderous terror, evil promoted and directly supported by Iran.
Я потерял своих близких в результате одного из жестоких актов террора <<Хезболлы>>, совершенных при злодейском подстрекательстве и прямой поддержке Ирана.
As a survivor of the Nazi period — my wife and I lost 89 family members in the Holocaust — I have dedicated my life to the struggle for justice.
Как человек, переживший период нацизма, - моя жена и я потеряли 89 членов нашей семьи во время Катастрофы - я посвятил свою жизнь борьбе за справедливость.
- I lost management, I lost everything.
- Я потерял менеджмент, я потерял всё
I lost my job, I lost my--
Я потерял свою работу, я потерял свою...
Which I lost.
- Который я потерял.
I lost Eurydice
Я потерял Эвридику.
I lost sight.
Я потерял контроль.
I lost video.
Я потерял видеоконтакт.
Alas, I lost mine in Moria, or before.
А я свою потерял не то в Мории, не то еще раньше.
The same broadside I lost my leg, old Pew lost his deadlights.
Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью потерял свои иллюминаторы.
"I lost the pack," he said. "It's buried under a hundred tons of sand .
– Я… потерял рюкзак, – угрюмо сообщил он. – Он там, под тоннами песка.
For a while I lost sight of Jordan Baker, and then in midsummer I found her again.
На некоторое время я потерял из виду Джордан Бейкер, но в разгар лета мы повстречались снова.
"I did, old sport," he said automatically, "but I lost most of it in the big panic--the panic of the war."
– Да, конечно, старина, – рассеянно ответил он, – но я почти все потерял во время паники, связанной с войной.
“No,” said Neville. “I could do with one, though, I lost the old one ages ago… no, look at this…”
— Нет, — сказал Невилл. — Хотя она мне очень бы пригодилась, ту я давным-давно потерял… Нет, вот посмотри…
So I started betting, and right away I lost five dollars in succession—one, two, three, four, five.
Я начал делать ставки и с ходу потерял пять долларов — подряд: первый, второй, третий, четвертый, пятый.
My landlady is a kind woman, but she is so angry because I lost my lessons and haven't paid her for four months that she won't even send up my dinner...And I absolutely do not understand what this promissory note is!
Хозяйка моя добрая женщина, но она до того озлилась, что я уроки потерял и не плачу четвертый месяц, что не присылает мне даже обедать… И не понимаю совершенно, какой это вексель!
Voldemort said softly, his red eyes upon Harry, whose scar began to burn so fiercely that he almost screamed in agony. “You all know that on the night I lost my powers and my body, I tried to kill him.
Он перевел свои красные глаза на Гарри, и шрам пронзила такая боль, что Гарри едва не вскрикнул. — Вам известно, что в ночь, когда я потерял свою силу и свое тело, я хотел убить его.
Dumbledore nodded. “When I discovered it, after all those years, buried in the abandoned home of the Gaunts—the Hallow I had craved most of all, though in my youth I had wanted it for very different reasons—I lost my head, Harry.
— Когда через столько лет я нашел в покинутом доме Мраксов тот из Даров, который мне больше всего хотелось заполучить (хотя в юности я мечтал о нем по совсем другим причинам), я просто потерял голову, Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test