Traduzione per "i have known" a russo
Esempi di traduzione.
I have known Mr. Petrovsky for a long time.
Я давно знаю г-на Петровского.
I have known persons who were detained for 40 days and who lost more than 40 pounds, or about half a kilo a day.
Я знаю людей, которые пробыли в тюрьме 40 дней и похудели там более чем на 40 фунтов, т.е. теряли примерно по полкилограмма в день.
I would also like to welcome Mr. Sergio Duarte, whom I have known since the 1980s, when we were young officers here in the Conference on Disarmament.
Я хотел бы также приветствовать г-на Сержиу Дуарти, которого я знаю с 1980-х годов, когда мы были молодыми сотрудниками здесь, на Конференции по разоружению.
I have known you personally for a long time as a very skilful and highly professional diplomat and I wish you every success in making new achievements in that highly responsible post.
Я давно лично знаю Вас как очень умелого и высокопрофессионального дипломата и желаю Вам успеха и новых достижений на этом чрезвычайно ответственном посту.
I have known Mr. Treki for a long time, and Senegal is delighted by his election and expresses its confidence in his human and professional qualities, which will bolster the success of his mission.
Я знаю гна атТрейки давно, и Сенегал в восторге от его избрания и выражает свою уверенность в его человеческих и профессиональных качествах, которые будут содействовать успеху его миссии.
This is a particularly great pleasure for me, because I have known you so well and I saw how active and effective you were during your country's membership of the Security Council.
Мне это особенно приятно, ибо я так хорошо знаю Вас и мне довелось видеть, как активно и деятельно Вы проявили себя в ходе членства Вашей страны в Совете Безопасности.
I am German by birth and upbringing, American by choice and a Chamorro by love - love for a people who have given me their friendship and love for the 36 years I have known them.
Я -- немка по рождению и воспитанию, американка -- по собственному выбору и чаморро -- по любви -- любви к народу, который дарил мне свою дружбу и любовь на протяжении тех 36 лет, в течение которых я знаю его.
I have known you personally for many years as an objective, neutral and able friend, and I am confident that under your leadership and that of the other members of the Bureau we will realize our objectives.
Я лично знаю Вас вот уже многие годы, Вы являетесь объективным, нейтральным и компетентным другом и я уверен, что под Вашим руководством, осуществляемом при содействии членов Бюро, мы достигнем поставленные нами цели.
Because I have known Ambassador Sabel for many years, and he has been part of the negotiations between Egypt and Israel for even longer and knows better than what was said in this morning’s meeting.
Потому, что знаю посла Сабела на протяжении многих лет, и потому, что он на протяжении еще более длительного времени принимал участие в переговорах между Египтом и Израилем и осведомлен лучше, чем то может показаться из его слов на сегодняшнем утреннем заседании.
I think few Chairmen -- at least very few of those that I have known -- could feel so satisfied and so proud of the support and understanding consistently demonstrated within the Bureau.
Мне кажется, что отнюдь не все председатели -- по крайней мере, весьма немногие из тех, кого я знаю, -- могли бы испытывать такое удовлетворение и такую гордость той поддержкой и пониманием, которые постоянно проявлялись в рамках Бюро.
I have known them for years.
Я знаю их много лет.
I have known Michelle for years...
Я знаю Мишель много лет...
I have known her my whole life.
Я знаю ее всю жизнь.
I have known him for many years.
Я знаю его очень давно.
I have known the girl since birth.
Я знаю девочку с рождения.
I have known Odo a long time.
Я знаю Одо долгое время.
I have known John all my life!
Я знаю Джона всю свою жизнь!
I have known Ilan since we were children.
Я знаю Илана с детства.
I have known her since she was born.
Я знаю её с рождения.
I have known him a few years now.
Я знаю его несколько лет.
I have known him too long and too well to be a fair judge.
Слишком долго и хорошо я его знаю, чтобы быть беспристрастным судьей.
and she listened with increasing astonishment as the housekeeper added, “I have never known a cross word from him in my life, and I have known him ever since he was four years old.”
С возрастающим изумлением она услышала, как миссис Рейнолдс добавила: — За всю жизнь он не сказал мне ни одного резкого слова. А ведь я знаю его с четырехлетнего возраста.
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): I have known Ms. Louise Arbour and appreciated her work during her tenure as chief Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, and I must say that the proposal of the Secretary-General and the decision just taken by the General Assembly are most appropriate and wise steps to fill the post of United Nations High Commissioner for Human Rights.
Гн Беннуна (Марокко) (говорит пофранцузски): Я знал гжу Луизу Арбур и мог высоко оценить ее работу в ходе ее пребывания на посту Обвинителя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, и должен сказать, что предложение Генерального секретаря и только что принятое Генеральной Ассамблеей решение о заполнении вакансии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека совершенно верное и мудрое.
I have known the darkness...
Я знал тьму...
Bethie, I have known you--
Я знал тебя--
Rusty, Rysty, I have known...
Расти, Расти... я знал...
This is all I have known!
Вот жизнь, которую я знал!
I have known men like him.
Я знал таких людей, как он.
I have known longer than you have.
Я знал дольше, чем ты.
I have known vampires who thought like this.
Я знал вампиров, которые так считали.
I have known you since you were a boy.
Я знала вас ещё мальчиком.
I have known many four-bottle men. [Chuckles]
Я знал много таких людей "четырёх бутылок".
I have known she was out there, somewhere.
Я знал, что она где-то там.
That you are daring, presumptuous, serious, and...have felt, have already felt a great deal—all this I have known for a long time, sir.
Что вы смелы, заносчивы, серьезны и… чувствовали, много уж чувствовали, всё это я давно уже знал-с.
I have known strong warriors of the Big People who would quickly have been overcome by that splinter, which you bore for seventeen days.
Многие могучие и отважные воины из Большого Народа, которых я знал, меньше чем в неделю стали бы призраками от раны, нанесенной моргульским клинком, – а ведь ты сопротивлялся семнадцать дней!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test