Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
If I had had the power to prevent my own birth I should certainly never have consented to accept existence under such ridiculous conditions.
Если б я имел власть не родиться, то наверно не принял бы существования на таких насмешливых условиях.
If I had had this, I wouldn't have needed to leave.
Если бы у меня была такая, мне не нужно было бы уходить.
I had... had an accident a few years ago that kind of changed things for me.
У меня был несчастный случай несколько лет назад, который изменил меня.
If I had had a teacher like you, I'd have payed attention in class.
Если у меня была такая учительница, как вы, я был бы старательным учеником.
Yeah, I had had an early-morning press junket, so I just stayed overnight.
Да, на утро у меня было запланировано интервью, поэтому пришлось остановиться на ночь.
If I had had a bone-marrow transplant, I would have had a 90% chance of living.
Если бы заплатили, у меня было бы 90% шансов, чтобы выжить.
Do you think... if I had had a baby that Esme... would still be alive?
Нора... а скажи, если бы.. у меня был ребенок, То Эсми сейчас был бы жив?
He knew that I had had this one-man show at Caltech.
Он знал, что у меня состоялась в Калтехе персональная выставка.
So I went back to an idea that I had had earlier, at MIT.
Поэтому я обратился к идее, которая возникла у меня раньше, еще в МТИ.
I know perfectly well it was you he was meeting and if I had had any proof neither of you would be at large today, I promise you.
Я отлично знаю, что тогда, в октябре, он встречался не с кем иным, как с вами, и, будь у меня доказательства, ни один из вас не гулял бы сейчас на свободе, смею вас уверить.
If I would put a dot at the end of my signature, it meant I had had trouble again, and she would move on to the next of the moves that she had concocted.
Если я ставил в самом конце письма, после моей подписи, точку, это означало, что у меня опять возникли неприятности, и жене следует перейти к следующей придуманной ею уловке.
Well, now that I had found the boat, you would have thought I had had enough of truantry for once, but in the meantime I had taken another notion and become so obstinately fond of it that I would have carried it out, I believe, in the teeth of Captain Smollett himself.
Теперь, вы можете подумать, раз я нашел лодку, мне оставалось вернуться в блокгауз. Но тем временем в голове у меня возник новый план. Я был так доволен этим планом, что никакому капитану Смоллетту не удалось бы заставить меня от него отказаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test