Traduzione per "he stood and was" a russo
Esempi di traduzione.
He stood there a moment caught by uncertainty.
Мгновение он стоял в нерешительности.
He stood and stared for a minute or two.
Он стоял и всматривался минуту или две;
He stood and looked long and intently into the distance;
Он стоял и смотрел вдаль долго и пристально;
Sonya was silent; he stood beside her, waiting for an answer.
Соня молчала, он стоял подле нее и ждал ответа.
He stood and with stern, attentive eyes surveyed the whole company.
Он стоял и строгим, внимательным взглядом оглядывал всю компанию.
and there like a figure carven in white he stood in the new sun and looked out.
словно белое изваянье, стоял он, озаренный солнцем, и всматривался в даль.
He stood with his back to her and something about his stance reminded her of his father.
Он стоял к ней спиной – и что-то в его позе, фигуре напомнило ей его отца.
He stood as if pensively, and a strange, humiliated, half-senseless smile wandered over his lips.
Он стоял как бы в задумчивости, и странная, приниженная, полубессмысленная улыбка бродила на губах его.
As he stood there shaking and trying to master himself, the cold voice switched abruptly to English again.
И пока он стоял, дрожа и пытаясь овладеть собой, человек с холодным голосом опять перешел на английский.
He stood alone now on the sandy ridge with only the horizon in front of him, the flat and unmoving horizon.
Теперь Пауль остался один. Он стоял на песчаном гребне, и перед ним раскинулась Пустыня. До самого горизонта, плоского и неподвижного.
He stood up, and seemed suddenly to grow taller.
Он встал и словно бы вырос.
Finding nothing, he stood up and drew a deep breath.
Не найдя ничего, он встал и глубоко перевел дыхание.
With that he stood up and went down to the bottom of the gully again. He looked out.
С этими словами он встал, снова подобрался к обрыву и выглянул.
“Come here,” she said, after what seemed hours. He stood up.
— Подойдите сюда, — сказала она наконец. По его ощущению, прошло несколько часов. Он встал.
He stood up, and Dumbledore did the same, and they looked for a long moment into each other’s faces.
Он встал, Дамблдор тоже поднялся, и они долго глядели друг другу в лицо.
He stood up and then bowed once more. “This one's plastered all right!” a fellow near him observed. There was laughter.
Он встал и поклонился в другой раз. — Ишь нахлестался! — заметил подле него один парень. Раздался смех.
Then, after about a minute, he stood up and strode away, not back to the castle, but off out into the dark grounds in the direction of his cabin.
Потом он встал и пошел, но не в замок, а во мрак ночи, в сторону своей хижины.
He stood up and cast open his long black cloak, and behold! he was clad in mail beneath, and girt with a long sword, great-hilted in a sheath of black and silver.
Он встал и распахнул свое длинное темное облачение, и под ним, к изумлению Пина, оказалась кольчуга и длинный двуручный меч в черно-серебряных ножнах.
“And why not?” Svidrigailov said, smiling, and he stood up and took his hat. “It's not that I wished so much to trouble you, and I didn't even count on much in coming here, though, by the way, already this morning I was struck by your physiognomy...”
— А почему ж бы и нет? — улыбнувшись сказал Свидригайлов, встал и взял шляпу, — я ведь не то чтобы так уж очень желал вас беспокоить и, идя сюда, даже не очень рассчитывал, хотя, впрочем, физиономия ваша еще давеча утром меня поразила…
‘I was on the edge of a dream.’ He stood up and rubbed his eyes, and remained standing, peering into the dark, until he was relieved by Legolas. When he lay down he quickly went to sleep, but it seemed to him that the dream went on: he heard whispers, and saw the two pale points of light approaching, slowly. He woke and found that the others were speaking softly near him, and that a dim light was falling on his face.
Он встал и больше уже не садился, пока его не сменил Леголас. Добравшись до одеяла, он мгновенно уснул, и на него навалился все тот же сон: ему казалось, что он слышит шаги – осторожное шлепанье босых подошв – и видит два мерцающих глаза, и они приближаются… Он в ужасе проснулся – пещеру заливал сероватый свет, а его спутники негромко переговаривались друг с другом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test