Esempi di traduzione.
These should not have included language on the availability of resources.
В них не следовало включать положения о наличии ресурсов.
The Committee welcomes the State party's efforts to promote the implementation of economic, social and cultural rights, which have included:
6. Комитет приветствует усилия государства-участника, направленные на поощрение осуществления экономических, социальных и культурных прав, которые включали:
The Institute has undertaken a number of international initiatives, which have included committees of experts of the United Nations and of the Council of Europe for the purposes of elaborating international instruments.
Институт выступил с рядом международных инициатив, которые включали создание комитетов экспертов Организации Объединенных Наций и Совета Европы для разработки международных документов.
With financing from the Republic of Korea Economic Commission for Africa Fund, my Government has undertaken projects that have included the establishment of an African information and telecommunications centre.
Путем финансирования Фонда Экономической комиссии для Африки Республики Корея мое правительство осуществляет проекты, которые включают создание африканского информационного и телекоммуникационного центра.
Among the activities carried out by the Delegation for Human Rights on more general human rights topics that have included a gender equality perspective, the following can be mentioned.
19. Среди проведенных делегацией по правам человека мероприятий в рамках более общей тематики прав человека, которые включали и проблематику гендерного равенства, можно упомянуть о следующих:
Sunday's bombing is merely the latest in an escalating series of terrorist attacks, which have included drive-by shootings, bombings of public places, abductions and murders.
Совершенный в воскресенье взрыв бомбы -- это лишь последнее из нарастающей череды террористических нападений, которые включали обстрелы из проезжающих машин, взрывы бомб в общественных местах, похищения и убийства.
It is not the first action of its kind, and there have previously been numerous acts of aggression against Iraq by Iran that have included the use of warplanes to bombard locations inside Iraqi territory.
Это не первая акция подобного рода, поскольку ранее имели место многочисленные акты агрессии Ирана против Ирака, которые включали использование боевых самолетов для бомбардировки позиций на иракской территории.
1. As a reflection of the high priority accorded to countering the drug problem, most States have adopted national drug control strategies that have included the goals agreed upon at the twentieth special session of the General Assembly.
1. С учетом первоочередного характера мер по борьбе с проблемой наркотиков большинство государств приняли национальные стратегии контроля над наркотиками, которые включают в себя цели, согласованные на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
47. In the opinion of the Office of Internal Oversight Services awarding the contract to WEC was not based on a set of commonly applied criteria that would have included technical competence, experience and reputation of the vendor in that particular field.
47. По мнению Управления служб внутреннего надзора, предоставление контракта компании ВЕК не основывалось на наборе применимых ко всем критериев, которые включали бы техническую компетентность, опыт и репутацию поставщика в данной конкретной области.
No progress was reported on the package of confidence-building measures, which would have included a limited telephone and personal mail service between the "27 February" camp in Tindouf and the Territory, despite an agreement reached by UNHCR and the parties.
Не отмечалось прогресса в отношении пакета мер по укреплению доверия, которые включали бы в себя ограниченное телефонное и личное почтовое сообщение между лагерем беженцев <<27 февраля>> в Тиндуфе и территорией, несмотря на соглашение, достигнутое между УВКБ и сторонами.
Since the late 1980s, Viet Nam has applied a set of reform policies in the agricultural sector which have included land reform, promoting the role of the private sector and allowing prices to be determined by market forces.
22. С конца 80х годов Вьетнам осуществляет ряд реформ в сельскохозяйственном секторе, которые включают земельную реформу, расширение роли частного сектора и обеспечение возможности рыночным силам определять уровень цен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test