Esempi di traduzione.
JIU has guidelines for conducting interviews.
ОИГ разработала руководящие принципы по проведению собеседований.
United Nations Women has guidelines for protective legislation.
Структурой "ООН-женщины" разработаны руководящие принципы по подготовке законодательства, предусматривающего материально-правовую защиту.
UNDP has guidelines in place for accountability and reporting procedures when partnering with CSOs.
В ПРООН разработаны руководящие принципы обеспечения ответственности и отчетности при поддержании партнерских отношений с ОГО.
According to the replies received by the Inspectors, only UNICEF has guidelines to evaluate staff training.
Согласно ответам, полученным инспекторами, лишь в ЮНИСЕФ есть руководящие принципы для оценки профессиональной подготовки персонала.
The Department has guidelines in place for evaluating the work of contractors and, if necessary, removing them from the common roster.
В Департаменте имеются руководящие принципы для оценки работы подрядчиков и, при необходимости, исключения их из общего реестра.
ORAC has guidelines in place in relation to the determination of applications from unaccompanied minors/separated children.
УКЗБ опирается на руководящие принципы вынесения заключений по ходатайствам несопровождаемых несовершеннолетних лиц/детей, разлученных с родителями.
The Australian Federal Police (AFP) has guidelines that govern the provision of police-to-police assistance in death penalty cases.
Федеральная полиция Австралии (АФП) следует руководящим принципам оказания помощи на уровне полиции в отношении дел, связанных со смертной казнью.
The website has guidelines on the recruitment and selection of women and ethnic minority candidates, initially geared to the municipal council elections in 2002.
На электронной странице содержатся первоначально использовавшиеся в ходе проведения выборов в муниципальные советы в 2002 году руководящие принципы набора и отбора женщин и представителей этнических меньшинств в качестве кандидатов.
The MOH-MOLISA Circular 03/TT-LB on 28 January 1994 has guidelines related to harmful working conditions and jobs not allowed to use female labour.
Циркуляр № МЗ-MOLISA 03/TT-LB от 28 января 1994 года содержит руководящие принципы, касающиеся вредных условий труда и видов работ, на которых не допускается использование женского труда.
(a) The ECA Advisory Committee on Administrative and Budgetary Matters and the Office of Strategic Planning and Programme Management has guidelines for planning and monitoring the use of consultants across ECA, keeping in mind the geographical diversity and gender balance required in this area.
а) Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Управление стратегического планирования и управления программами ЭКА имеют руководящие принципы планирования и мониторинга привлечения консультантов в рамках Комиссии с учетом географического разнообразия и необходимого гендерного баланса в этой области.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test