Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
To determine whether what is supposed to happen actually happens in practice.
установить, происходит ли на практике то, что, как предполагается, могло бы происходить.
Indeed, the fate of humanity is tied to what is happening - and what will be happening - in our cities.
Более того, судьба всего человечества зависит от того, что происходит и что будет происходить в наших городах.
They will need to make comparisons with what has happened in the past or is happening elsewhere.
Им потребуется провести сравнительный анализ с тем, что происходило в прошлом или происходит в других странах.
When that happens - indeed, precisely because that happens - we try harder to enforce it.
Когда такое происходит да как раз и потому, что это происходит, - мы просто настойчивее добиваемся его реализации.
It is difficult to separate what happens in outer space from what happens here on earth.
То, что происходит в космическом пространстве, трудно отделить от того, что происходит на земле.
Everything that's happened, everything that keeps happening...
Все, про происходило, и продолжает происходить...
"Is something happening?" I inquired innocently.
– А там что-то происходит? – простодушно спросил я.
There were periods when he knew what was happening.
Были моменты, когда он прекрасно понимал, что происходит.
It may sometimes happen that the event is delayed".
Иногда бывает так, что это событие может быть задержано>>.
However, as often happens, there is lack of tangible results.
Однако, как это часто бывало, ощутимых результатов нет.
- entering or remaining in a place where the victim happens to be;
- заходить в место, где бывает потерпевшее лицо, или оставаться в нем;
As scholars have written, the unimaginable happens once in 20 years.
Как пишут ученые, чудеса бывают один раз в 20 лет.
And as often happens, the smallest ones will pay the consequences.
И, как это часто бывает, расплачиваться за это будут вынуждены самые маленькие страны.
As often happens, what is implemented immediately after a tragedy occurs, is not done beforehand.
Как это часто бывает, то, что делается уже после трагедии, не делается заранее.
It sometimes happens that a clause in a treaty places a limit on the period of
Бывают ситуации, когда положение, включенное в тот или иной договор, ограничивает срок действия оговорок.
It has not happened in two years, and I am very glad to support him.
Такого не бывало в течение двух лет, и я очень рад поддержать его.
“It won't happen? And how are you going to keep it from happening? Forbid it?
Не бывать? А что же ты сделаешь, чтоб этому не бывать?
“Pressure of examinations!” said the old wizard sympathetically, patting Harry shakily on the shoulder. “It happens, young man, it happens!
— Нервное напряжение! — сочувственно произнес старый волшебник, похлопывая Гарри по плечу дрожащей рукой. — Бывает, молодой человек, бывает!
This happens with certain monomaniacs when they concentrate too long on some one thing.
Так бывает у иных мономанов, слишком на чем-нибудь сосредоточившихся.
A thing is about to happen which has not happened since the Elder Days: the Ents are going to wake up and find that they are strong.
И будет такое, чего не бывало со Дней Предначальных: смирные онты, воспрянув, познают свою непомерную силу.
It seldom happens, however, that a great proprietor is a great improver.
Между тем редко бывает, чтобы крупный землевладелец являлся вместе с тем деятельным проводником значительных улучшений.
Suppose he's ill, and the room also happens to be stuffy, but even so, sir!
Оно, положим, болезнь, духота тоже иной раз в комнатах бывает, да все-таки-с!
That has not happened and never will happen in the case of Cuba!
В случае Кубы подобное никогда не случалось и никогда не произойдет!
They happen immediately, that's what "happening" is, it means...
Случается мгновенно. Это и значит "случается", это...
Good things usually happen, bad things sometimes happen.
Хорошие вещи обычно случаются, плохие вещи иногда случаются.
The first time it happened was while I was a student at MIT.
Первый такой случай произошел, когда я учился в МТИ.
Another thing happened to increase my confidence.
А затем произошел случай, укрепивший мою веру в себя.
He sought solitude whenever it happened, but was disappointed by what he saw.
Гарри прятался от них, когда это случалось, но видения его разочаровали.
Though it does happen, especially when the man has been driven out of all patience, but, in any case, rarely.
Это хоть и случается, в особенности когда человека из последнего терпения выведешь, но, во всяком случае, редко.
“Ah, yeah, that can happen when they blast off,” said Hagrid, nodding.
— А, да… это такое случается, когда они… взлетают, — кивнул Хагрид.
Ah, Harry, how often this happens, even between the best of friends!
— Ах, Гарри, как часто такое случается даже между лучшими друзьями!
It happened most often, he noticed, when he was wearing the Horcrux.
Чаще всего это случалось, когда наступал его черед носить крестраж.
“And what if I wave my wand and nothing happens?”
— А если я взмахну палочкой и ничего не произойдет? — поинтересовался Гарри.
You have been a good and faithful servant, and I regret what must happen.
Ты был мне хорошим и верным слугой, и я сожалею о том, что сейчас произойдет.
Given what has happened tonight,” he indicated his withered hand, “we can be sure that it will happen within a year.”
С учетом того, что произошло сегодня, — он показал на свою обугленную руку, — можно не сомневаться, что это произойдет в течение года.
said Dwalin, “and our beards will grow till they hang down the cliff to the valley before anything happens here.
– Тут так ничего и не произойдет, а наши бороды отрастут так, что будут подметать долину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test