Traduzione per "got up" a russo
verbo
- вставать
- подниматься
- дорожать
- взбираться
- оформлять
- причесывать
- увеличивать
- гримировать
- садиться
- ставить
- усиливать
- усиливаться
- подготавливать
- осуществлять
- наряжать
- обряжать
- вспугнуть дичь
- усиленно изучать
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
He fetched uncle a key about the time we got up from table-same key, I bet.
А когда мы вставали из-за стола, он принес дяде ключ – тот самый ключ, наверно.
Both left the house each morning before the rest of the family got up, and returned well after dinner every night.
Каждое утро оба уходили еще до того, как все остальные вставали, и возвращались поздно вечером после ужина.
When him and the old lady come down in the morning all the family got up out of their chairs and give them good-day, and didn't set down again till they had set down.
Когда он вместе со своей старушкой входил утром в столовую, все дети вставали со стульев, желали им доброго утра и не садились до тех пор, пока не сядут старики.
At that moment you arrived (summoned by me)—and all the while you were with me, you were extremely embarrassed, so that you even got up and for some reason hastened to leave three times in the middle of the conversation, though our conversation was not yet finished.
В эту минуту прибыли вы (по моему зову) — и всё время у меня пребывали потом в чрезвычайном смущении, так что даже три раза, среди разговора, вставали и спешили почему-то уйти, хотя разговор наш еще не был окончен.
Avdotya Romanovna now sat at the table and listened attentively, now got up again and began pacing from corner to corner, as was her habit, arms crossed, lips pressed together, occasionally asking a question without interrupting her pacing, and again falling into thought.
Авдотья Романовна то садилась к столу и внимательно вслушивалась, то вставала опять и начинала ходить, по обыкновению своему, из угла в угол, скрестив руки, сжав губы, изредка делая свой вопрос, не прерывая ходьбы, задумываясь.
verbo
Sighing, I got up and set about my daily work.
¬здыха€, € поднималась и возвращалась к привычным делам.
The further we got up the heights the more I felt like war.
Чем дальше мы поднимались, тем больше я чувствовал войну.
When I went to the special school, I got up earlier than others.
Когда я попала в специальную школу, я поднималась раньше других.
- Maurice got up, with the puck, lugging big Seibert on his back!
– Морис поднимается, шайба у него, он волочет Сиберта на своей спине!
The wind got up and we couldn't reach our camp on the island.
Ветер поднимался, и мы не могли добраться до нашего лагеря на острове.
He never got up from his desk, which means that he probably knew his killer.
Он не поднимался со стола, что значит, возможно он знал своего убийцу.
He got up on stage Sat himself down and used his crutches to break the legs... of anyone trying to remove him..
Поднимался на подиумы, выходил на трибуну и своими костылями, он ловко сбивал с ног любого, кто пытался вышвырнуть его оттуда.
Folks got up everywheres in the crowd, and worked their way just by main strength to the mourners' bench, with the tears running down their faces;
То там, то здесь люди поднимались со своих мест и изо всех сил старались пробиться к скамье кающихся, заливаясь слезами;
I got to the Brazilian Academy of Sciences meeting, and the first speaker, a chemist, got up and gave his talk—in English.
Пришел я на заседание Бразильской академии наук, первый докладчик, химик, поднимается на трибуну и начинает докладывать — по-английски.
The second-in-command, who was especially nice to me, invited me to come up on the stage with them and play a little. So I got up there with the other guys and played along with them on the drums for a little while.
Второй барабанщик этой группы, которому я чем-то понравился, иногда приглашал меня на сцену — поиграть с ними. Я поднимался туда, садился среди них и какое-то время играл.
verbo
Now listen, when was the last time you just got up and went for a drive?
А теперь послушайте, когда в последний раз вы садились за руль, чтобы просто покататься?
verbo
When we got up-stairs everybody gethered around the table, and the king he counted it and stacked it up, three hundred dollars in a pile-twenty elegant little piles.
Как только мы поднялись наверх, все столпились вокруг стола, а король начал считать деньги и ставить их столбиками, по триста долларов в каждом, – двадцать хорошеньких маленьких столбиков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test