Traduzione per "goes to" a russo
Esempi di traduzione.
The operating surplus is 370 million $, half of which goes to the investor abroad.
Операционная прибыль составляет 370 млн. долл. США, половина из которых идет заграничному инвестору.
The process goes on and on.
И этот процесс идет все дальше и дальше.
Busi Goes to Court;
Буси идет в суд
The legislature goes even further.
Законодательная власть идет даже дальше.
The Kyoto Protocol goes further.
Киотский протокол идет еще дальше в этом плане.
Time goes by, bringing changes to the era.
<<Время идет вперед, а с ним меняется и эпоха.
This goes beyond the shortcomings of the institutions of the UN.
Речь идет не только о недостатках институтов Организации Объединенных Наций.
But memory always goes hand in hand with truth.
Однако память всегда идет рука об руку с правдой.
It is understood that most of this material goes to landfill or incineration.
Понятно, что большая часть этого материала идет на свалку или сжигается.
This fear goes hand in hand with absolutely passive mistakes.
Этот страх идет параллельно с абсолютно пассивными ошибками.
She wants to bring to justice the person who she blames for Jin's death, and she goes to Charles Widmore.
Она хочет покарать того, кого винит в смерти Джина, и идет к Чарльзу Уидмору.
it all goes to shit.
все идет к чертям.
That bus goes to the hospital.
Автобус идет к больнице.
goes to the safe... look closely...
идет к сейфу... смотрите внимательно...
Armand Hammer goes to the doctor.
Арманд Хаммер идет к врачу.
See, Sergeant, she goes to him.
Видишь, сержант, она идет к нему.
He goes to Mr. Chaligny's car.
Вижу его, идет к тачке Шалиньи.
The signal goes to my map app.
Сигнал идет к моей программе - карте.
What I earn goes to them.
Все, что я зарабатываю идет к ним.
But the bill goes to my parents.
Да, но счет идет к моим родителям.
I don’t know what that guy wrote either, but at the end of it, he goes:
О чем идет речь здесь, я тоже не понял, но под конец вдруг прозвучало:
In the North he lets anybody walk over him that wants to, and goes home and prays for a humble spirit to bear it.
На Севере он позволяет всякому помыкать собой, а потом идет домой и молится богу, чтобы тот послал ему терпения.
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
«Keep indoors, men,» said the captain. «Ten to one this is a trick.» Then he hailed the buccaneer. «Who goes? Stand, or we fire.»
– Все по местам! – сказал капитан. – Держу пари, что они затевают какую-то хитрость. – Затем он крикнул разбойникам: – Кто идет? Стой, или будем стрелять!
After a deduction is made of the amount of labor which goes to the public fund, every worker, therefore, receives from society as much as he has given to it.
За вычетом того количества труда, которое идет на общественный фонд, каждый рабочий, следовательно, получает от общества столько же, сколько он ему дал.
Whatever portion of those consumable goods is employed in maintaining the former, goes all to the latter, and makes a part of the net revenue of the society.
Вся та часть этих предметов потребления, которая не идет на возмещение первого, поступает целиком в состав последних и составляет часть чистого дохода общества.
and with a mighty oath, the voice of Silver cried, «Who goes?» I turned to run, struck violently against one person, recoiled, and ran full into the arms of a second, who for his part closed upon and held me tight.
Я услышал голос Сильвера. Он выругался и закричал: – Кто идет? Я бросился бежать, но налетел на кого-то. Оттолкнув одного, я попал в руки другого. Тот крепко схватил меня.
I can't announce a visitor like yourself without the secretary. Besides the general said he was not to be disturbed-- he is with the Colonel C--. Gavrila Ardalionovitch goes in without announcing." "Who may that be? a clerk?"
– Я посетителя такого, как вы, без секретаря доложить не могу, а к тому же и сами, особливо давеча, заказали их не тревожить ни для кого, пока там полковник, а Гаврила Ардалионыч без доклада идет. – Чиновник-то? – Гаврила-то Ардалионыч?
"It is not a Christian religion, in the first place," said the latter, in extreme agitation, quite out of proportion to the necessity of the moment. "And in the second place, Roman Catholicism is, in my opinion, worse than Atheism itself. Yes-- that is my opinion. Atheism only preaches a negation, but Romanism goes further;
– Нехристианская вера, во-первых! – в чрезвычайном волнении и не в меру резко заговорил опять князь, – это во-первых, а во-вторых, католичество римское даже хуже самого атеизма, таково мое мнение. Да! таково мое мнение! Атеизм только проповедует нуль, а католицизм идет дальше: он искаженного Христа проповедует, им же оболганного и поруганного, Христа противоположного!
Or that if I pose the question: is man a louse?—it means that for me man is not a louse, but that he is a louse for the one to whom it never occurs, who goes straight ahead without any questions...Because, if I tormented myself for so many days: would Napoleon have gone ahead or not?—it means I must already have felt clearly that I was not Napoleon...I endured all, all the torment of all this babble, Sonya, and I longed to shake it all off my back: I wanted to kill without casuistry, Sonya, to kill for myself, for myself alone!
Или что если задаю вопрос: вошь ли человек? — то, стало быть, уж не вошь человек для меня, а вошь для того, кому этого и в голову не заходит и кто прямо без вопросов идет… Уж если я столько дней промучился: пошел ли бы Наполеон или нет? — так ведь уж ясно чувствовал, что я не Наполеон… Всю, всю муку всей этой болтовни я выдержал, Соня, и всю ее с плеч стряхнуть пожелал: я захотел, Соня, убить без казуистики, убить для себя, для себя одного!
- Nothing goes to waste.
- Все идет в дело!
Case goes to trial.
Дело идет в суд.
She goes to Dover.
Она идет в Дувр.
Napoleon goes to Mons?
Наполеон идет в Монс?
- "A guy goes to a brothel".
- "Парень идет в бордель".
The sugar goes to the office.
Сахар идет в офис.
The sugar goes to the cinema.
Сахар идет в кино.
Uh, he goes to Hollis.
Мм, он идет в Холлис.
He goes to Timmy's room.
Он идет в комнату Тимми.
Howard goes to New York.
Ховард идет в Нью-Йорк.
"Thus it goes as Muad'Dib said," Chani said.
– Все идет так, как и предсказывал Муад'Диб, – кивнула Чани.
When a Tartar or Arab actually goes to war, he is maintained by his own herds and flocks which he carries with him in the same manner as in peace.
Когда татарин или араб идет на войну, его существование поддерживается стадами, которые движутся вместе с ним, как и в мирное время.
It is in this manner that the demand for men, like that for any other commodity, necessarily regulates the production of men; quickens it when it goes on too slowly, and stops it when it advances too fast.
Таким образом, спрос на людей, как и спрос на всякий иной товар, необходимо регулирует производство людей — ускоряет его, когда оно идет слишком медленно, задерживает, когда оно происходит слишком быстро.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test