Traduzione per "goal pursued" a russo
Goal pursued
Esempi di traduzione.
These limits must not be disproportionate to the goals pursued.
Эти пределы не должны быть непропорциональны преследуемым целям.
67. The representative of Belgium considered that the measures proposed were neither realistic nor in keeping with the goal pursued.
67. Представитель Бельгии счел, что предлагаемые меры не отличаются реалистичностью и не увязаны с преследуемой целью.
It should not, however, lead to such radical solutions as an outright withdrawal of forces but rather to a re-examination of the approach taken and the goals pursued.
Однако она должна повлечь за собой не такие радикальные решения, как полный вывод сил, а скорее пересмотр применяемого подхода и преследуемых целей.
In his opinion, a dispersal policy could be justified under the Convention if the resultant degree of inequality was reasonable in relation to the goal pursued and the policy was acceptable to a proper tribunal.
По мнению докладчика, политика расселения может быть оправдана с точки зрения положений Конвенции, если связанная с такой политикой степень неравенства обоснована с учетом преследуемой цели, а сама политика приемлема для соответствующего суда.
Article 36 of the Constitution provides that any limitation of a fundamental right requires a legal basis, must be justified by public interest, must be proportionate to the goals pursued and must not violate the essence of fundamental rights.
Согласно статье 36 конституции ограничение основополагающего права должно иметь правооснование, быть обоснованным с точки зрения общественных интересов, быть соразмерным преследуемой цели и не нарушать по существу основополагающих прав.
The Government, mindful of its commitment to resolve the pressing social problems that afflict a large segment of the Panamanian population, formulated the Social Development Policy and Strategy 2000-2004, in a framework consistent with its economic policy, wherein it clearly defines the social goals pursued and specifically mentions the sectoral and geographical priorities and the target groups, as well as the appropriate mechanisms or instruments for ensuring a fairer participation by society as a whole in the benefits of economic growth and social progress.
Памятуя о своей приверженности решению насущных социальных проблем, от которых страдают широкие слои населения Панамы, правительство разработало политику и стратегию социального развития на 2000 - 2004 годы в соответствии со своей экономической политикой, в которых оно четко определяет преследуемые цели в социальной области и конкретно указывает на секторальные и географические приоритетные задачи и целевые группы, а также соответствующие механизмы или инструменты в целях обеспечения более справедливого участия общества в целом в распределении выгод, связанных с экономическим ростом и социальным прогрессом.
цель, преследуемая
The general aim or the goal pursued by the legislation in question is not decisive, but the relevance of the particular ground with respect to the particular right is.
Решающее значение имеет не общая задача или цель, преследуемая соответствующим законодательством, а уместность конкретного признака в связи с конкретными правами.
At the fifth session those delegations emphasized that, while they did not challenge the goal pursued by the Chinese delegation, they considered that it could be achieved by means of an interpretative declaration made at the time of ratification.
На пятой сессии эти делегации подчеркнули, что они не оспаривают цель, преследуемую Китаем, но что эта цель может быть достигнута посредством представления заявления о толковании при ратификации.
Indeed, one of the goals pursued by the Congolese Government in this field is to establish the necessary conditions to uphold justice and respect the obligations arising from international treaties and other sources of international law.
Действительно, одной из целей, преследуемых конголезским правительством в этой области, является создание условий, необходимых для обеспечения справедливости и соблюдения обязательств, вытекающих из международных договоров и других источников международного права.
My country is aware of the unspeakable ordeal inflicted on men, women and children in Angola. That is why Belgium fully and firmly supports the goals pursued by the authors of the report, and agrees with them that the effectiveness of the Security Council sanctions must be enhanced and that monitoring measures must be improved.
Моей стране известно о невыразимых страданиях, причиненных дочерям и сыновьям Анголы, и поэтому Бельгия твердо и безоговорочно поддерживает цели, преследуемые авторами доклада, и разделяет их мнение о том, что эффективность санкций, введенных Советом Безопасности, необходимо повысить, а меры контроля - усовершенствовать.
There was a deliberate decision not to subject this period to any in-depth investigation by the Amega mission, for that was likely to implicate France in crimes committed in Rwanda and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and this in turn would have carried the risk not only of endangering Franco-African "alliances", but also of distorting the political goals pursued by the investigation.
Этот период преднамеренно не был сделан предметом тщательного расследования со стороны миссии Амеги, поскольку в ходе такого расследования могла бы быть выявлена причастность Франции к преступлениям, совершенным в Руанде и на востоке Демократической Республики Конго, что не только могло скомпрометировать франко-африканские "союзы", но и исказить политические цели, преследуемые расследованием.
The subsequent enactment of these agreements into law by the acting Parliament, in addition to the Transitional Executive Council's assumption of its duties on 7 December, suggest that the goal pursued by the General Assembly no less than 37 years ago, when it began, with great concern, to consider the racial policies of South Africa, is now within the realm of possibility.
Последующее придание этим соглашениям силы закона действующим парламентом, а также возложение обязанностей 7 декабря на Переходный исполнительный совет говорят о том, что цель, преследуемая Генеральной Ассамблеей, когда 37 лет назад она начала с большой тревогой рассматривать расовую политику Южной Африки, сегодня в пределах досягаемости.
Second, a comprehensive CFT law was adopted in May 2003, establishing a Commission for the Oversight of Terrorist Financing, which is empowered to block or freeze a wide range of assets and transactions when `the transaction, movement or operation is performed for the purpose, or on the occasion of perpetrating terrorist activities, or for contributing to the goals pursued by terrorist groups or organizations.
Во-вторых, в мае 2003 года был принят всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом, учредивший Комиссию по надзору за финансированием терроризма, в полномочия которой входит блокирование или замораживание широкого круга активов и операций, когда <<сделка, перевод денежных средств или операция реализуются в целях совершения террористической деятельности или связаны с ней или же способствуют достижению целей, преследуемых террористическими группами или организациями>>.
The policy support tools and methodologies will be accessible through various catalogue entry points or filters that can be used individually or collectively to refine the search to the type of user, the stage of the policy cycle at which the policy support tool or methodology is required, the fit with the conceptual framework of the Platform, the policy goal pursued by the user, the context in which the policy-support tools and methodologies can be applied and the corresponding Aichi targets.
15. Доступ к инструментам и методологиям поддержки политики можно будет получить по различным каналам подключения к каталогу или через фильтры, которые могут использоваться индивидуально или коллективно для уточнения поиска с учетом вида пользователя, стадии политического цикла, на которой требуется инструмент или методология поддержки политики, соответствия концептуальным рамкам Платформы, политической цели, преследуемой пользователем, контекста, в котором инструменты и методологии поддержки политики могут применяться, и соответствующих Айчинских целевых показателей.
Article 1 ("Blocking capital transactions and banning the opening of accounts in financial entities") provides for the blocking or freezing of transactions, accounts, balances, financial positions and withdrawal, payment or transfer operations in which the person ordering, issuing, holding, benefiting from or receiving is an individual or entity associated with a terrorist group or organization, or when a transaction, movement or operation has been carried out for the purpose of perpetrating terrorist activities or in order to help achieve the goals pursued by a terrorist group or organization.
Статья 1 (<<Блокирование сделок и передвижения капиталов и запрет на открытие счетов в финансовых учреждениях>>) предусматривает блокирование сделок, счетов, остатков средств, финансовых позиций, операций по получению денег, оплате или переводу <<применительно к тем операциям, когда исполнитель, владелец, бенефициарий или получатель является лицом или организацией, связанной с террористическими группами или организациями, или когда имели место сделка по переводу средств или операции с целью или намерением осуществить террористическое деяние или оказать содействие в достижении целей, преследуемых террористическими группами или организациями>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test