Traduzione per "go off with" a russo
Esempi di traduzione.
In the absence of such restraint, negotiations could go off-track or take an undue amount of time.
В отсутствие такой сдержанности переговоры могут уйти в сторону или занять необоснованно много времени.
You just let your other daughter go off with a stranger.
Ты только что позволил другой своей дочери уйти с незнакомцем.
So your parents, they just let you go off with this man?
Получается твои родители, они просто разрешили тебе уйти с этим мужчиной?
He must have uncovered it this morning before going off with Mary on the search.
Он раскопал это сегодня утром, перед тем как уйти с Мэри на поиски.
If Curzon had told had me he wanted to go off with a woman he just met,
Если бы Курзон сказал мне, что хочет уйти с кем-то, кого только встретил,
I could go off with Charming and the dwarfs, and find some lovely corner of the world to live out our days, and it would be a wonderful life.
Я могла бы уйти с Принцем и гномами, мы могли бы найти уютный уголок, где провели бы остаток дней, и эта жизнь была бы прекрасной.
If you want to know, there is supposed to be a plot between you and me to get hold of his wealth.’ ‘Some people!’ exclaimed Frodo. ‘You mean Otho and Lobelia. How abominable! I would give them Bag End and everything else, if I could get Bilbo back and go off tramping in the country with him.
Мы с тобой, оказывается, в сговоре и сейчас делим его богатства. – Говорят! – воскликнул Фродо. – Говорят, конечно, – Оддо с Любелией. Фу, какая мерзость! Я бы с радостью отдал и Торбу, и все на свете, лишь бы вернуть Бильбо или уйти вместе с ним.
According to concordant testimony from relatives of the victims, once FRCI had gained control of the neighbourhood, they ordered women and small children to go off to the Catholic mission chanting the word "guerrier" (warrior).
Согласно совпадающим свидетельствам родственников жертв, когда военнослужащие РСКИ овладели кварталом, они приказали женщинам и детям идти к католической миссии, скандируя при этом слово "воин".
And he doesn’t like to ask anyone to go with him, poor old fellow. Imagine it: going off to Mordor alone!’ Pippin shuddered. ‘But the dear silly old hobbit, he ought to know that he hasn’t got to ask. He ought to know that if we can’t stop him, we shan’t leave him.’ ‘Begging your pardon,’ said Sam. ‘I don’t think you understand my master at all. He isn’t hesitating about which way to go. Of course not! What’s the good of Minas Tirith anyway?
Вот он и не может решиться: понимает, что одного мы его не отпустим, а просить нас идти с ним в Мордор – не хочет… Мог бы, правда, и догадаться, что мы без всяких просьб, сами пойдем – если не сумеем его удержать. – Эх, не знаете вы хозяина, – вмешался Сэм. – Это он-то не может решиться? Да он небось уже в Лориэне решился! Ну на кой ему, скажите, Минас-Тирит? Ты уж не сердись, – ища глазами гондорца, добавил Сэм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test