Traduzione per "give consent" a russo
Esempi di traduzione.
Whenever this is not possible their legal representative should give consent as to where they are cared for.
Когда это невозможно, их законный представитель должен дать согласие на помещение их в то или иное лечебное учреждение.
If the trustee refuses to give consent, the spouse may apply to court for a permission to enter into a marriage contract.
Если опекун отказывается дать согласие, супруг может обратиться в суд за разрешением вступить в брачный договор.
Lastly, she wished to know whether their refusal to give consent would actually cause such projects to be vetoed.
Наконец, она хотела бы знать, в самом ли деле отказ дать согласие станет причиной для наложения вето на такие проекты.
In addition, the Director of Public Prosecutions (DPP) must give consent for any child under the age of 14 years to be charged.
Кроме того, Директор публичных преследований (ДПП) должен дать согласие на выдвижение обвинения против любого ребенка в возрасте моложе 14 лет.
The duty to seek (in draft article 10), unlike a duty to request, did not imply that the affected State must give consent in advance.
Обязанность обращаться за помощью (закрепленная в проекте статьи 10), в отличие от обязанности запрашивать помощь, не подразумевает, что пострадавшее государство должно заранее дать согласие.
Each of the parents may represent their underage child on their own and give consent to the legal actions of their underage child only in the best interest of the child.
Каждый из родителей может сам представлять своего несовершеннолетнего ребенка и дать согласие на правовые действия от имени своего несовершеннолетнего ребенка только для наилучшего обеспечения его интересов.
:: Stringent penalties provided for rape committed by a person in a position of dominance, a member of the armed forces deployed in an area or on a woman incapable of giving consent.
:: предусматривает строгое наказание за изнасилование, совершаемое лицом, занимающим господствующее положение, военнослужащим вооруженных сил, дислоцированных в определенном регионе, или над женщиной, не способной дать согласие;
31. The Committee regrets that, in cases where a woman with disabilities is under guardianship, her legal representative may give consent for a legal abortion on her behalf.
31. Комитет выражает сожаление по поводу того, что законный представитель находящейся под опекой женщины-инвалида может от ее имени дать согласие на проведение легального аборта.
Principle 11 (13) states that a major medical or surgical procedure carried out on a person unable to give consent can be authorized only after independent review.
В Принципе 11(13) говорится, что пациент, не способный дать согласие, может быть подвергнут серьезному медицинскому или хирургическому вмешательству лишь после проведения независимой оценки.
51. The Austrian law on violence against women considers female genital mutilation as a form of physical assault to which a person cannot give consent.
51. В законе Австрии о борьбе с насилием в отношении женщин калечение женских гениталий классифицируется в качестве формы физического насилия, на которое никакое лицо не может дать согласия.
The husband. He'd have to give consent.
Муж, он должен дать согласие.
Actually, you guys have to give consent.
Вообще-то, вам надо бы дать согласие.
Couldn't they sign off, or... give consent?
Разве они не могут попросить или... дать согласие?
What he could not have done was give consent.
Что он не мог сделать, так это дать согласие.
The girl can't give consent even if she wants to.
Девушка не могла дать согласие, даже если она хотела.
What he could not have done was Give consent, which makes this murder.
Что он не мог сделать, так это дать согласие, что и делает это убийством.
I'm going to rule that you are able to give consent to be a living organ donor.
Я выношу решение о том, что вы можете дать согласие на живое донорство органов.
George Harris had sex with Gwennyth Adler when she was unconscious and unable to give consent.
Джордж Харрис имел секс с Гвинет Адлер. когда она была без сознания и не способна дать согласие.
But our tech did not ask for it in this case, sir, because your wife is not capable of giving consent.
Но техник не спросил об этом, потому что ваша жена не в состоянии дать согласие.
Your Honor, I'm trying to establish that Miss Adler was unable to give consent in her drugged state, which is the precondition for rape.
Ваша честь, я пытаюсь установить, что мисс Адлер была не способна дать согласие в ее состоянии под наркотиками.
A person under the age of 16 cannot in law give consent to such act.
Лицо моложе 16 лет по закону не может давать согласие на такой акт.
Mothers could only give consent where the fathers were either dead or insane.
Мать могла давать согласие только в случае смерти или невменяемости отца.
82. Only the State's highest government authorities have the power to give consent to use force.
82. Лишь высшие правительственные органы государства имеют право давать согласие на применение силы.
(h) To give consent to the entry of foreign troops on to the territory of the Republic, provided that national sovereignty is in no way thereby affected;
h) давать согласие на ввод иностранных войск на территорию республики, если это ни в какой форме не нарушает национального суверенитета;
To give consent to the entry of foreign troops into the territory of the Republic, provided that it has no impact whatever on national sovereignty
давать согласие на ввод на территорию Республики иностранных войск при условии, что это никоим образом не затрагивает ее государственный суверенитет;
Thus, in this context, the sovereign right to give consent has been recognized, but with the qualification that in certain circumstances consent "shall not be withheld arbitrarily".
Таким образом, в этом контексте признается суверенное право давать согласие, но с оговоркой, что в определенных обстоятельствах предложение о помощи <<не может произвольно отклоняться>>.
Moreover, while the previous legal framework included the provision that "children can give consent to sex," this provision was removed in 2008.
Кроме того, в 2008 году было отменено положение предыдущего законодательства, согласно которому "дети могут давать согласие на совершение полового акта".
The law is unfairly based on the assumption that girls between the ages of fifteen and eighteen have full control over their lives or are able to give consent.
В законе делается безосновательное предположение о том, что девушки в возрасте от пятнадцати до восемнадцати лет полностью контролируют свою жизнь и могут осознано давать согласие.
The Committee is concerned that parents may give consent for the sterilization of their disabled children, and that courts may order that adults undergo sterilization without the individual's consent.
37. Комитет обеспокоен тем, что родители могут давать согласие на стерилизацию их детей-инвалидов и что суды могут выносить постановление о стерилизации взрослых без получения их согласия.
Section 12 requires that a person designated to give consent on behalf of another person act in the sole interest of that person, taking into account where possible his or her wishes.
Статья 12 требует того, чтобы лицо, уполномоченное давать согласие от имени другого лица, действовало только в интересах этого лица, учитывая при возможности его желания.
You know what, I did not give consent to being filmed for television right now.
Знаешь что, я не давала согласия чтобы меня снимали прямо сейчас
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test