Traduzione per "functionary" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Just over a third of political party functionaries are women.
Женщины составляют чуть более трети всех партийных функционеров.
One third to one half of internal political party functionaries are women.
Женщины составляют от одной трети до половины функционеров политических партий.
- Officials and functionaries of the Eritrean People's Liberation Front (EPLF) in Ethiopia are required to leave the country.
- должностным лицам и функционерам Народного фронта освобождения Эритреи (НФОЭ) в Эфиопии было предложено покинуть страну.
Further, the order also declares unlawful the refusal of the State functionaries to allow the lawyers of the above named persons.
Помимо этого, в распоряжении объявляется незаконным и отказ государственных функционеров разрешить вышепоименованным пользоваться услугами адвокатов.
To maintain its control, Moscow appointed Russian functionaries and representatives of the Security Services of the Russian Federation.
Чтобы сохранить свой контроль, Москва назначала в эти органы российских функционеров и сотрудников служб безопасности Российской Федерации.
Finally, the order commands the State and her functionaries to refrain from re-abducting the said persons and immediately release them.
Наконец, в данном распоряжении государству и его функционерам предписывается воздержаться от повторного похищения этих лиц и немедленно освободить их.
There are increasingly more women in the trainers/coaches and functionaries' posts in the interest associations, citizens sports associations, etc.
Число женщин среди тренеров и спортивных функционеров в соответствующих ассоциациях, гражданских спортивных объединениях и других организациях растет.
In this regard, not only has the Government and its functionaries violated international human rights laws, but also Iranian laws on the subject.
В этой связи правительство и его функционеры нарушили не только нормы международного права в области прав человека, но и соответствующие положения иранского законодательства.
Spouses of women political office holders and other non-government functionaries cannot have diplomatic passports unlike wives of same.
Мужья женщин - политических деятелей или функционеров неправительственных организаций не могут иметь дипломатические паспорта в отличие от жен, чьи мужья занимают аналогичные должности.
In October 2003, UNTOP initiated a series of training seminars for State officials, political party functionaries and community leaders on conflict prevention and resolution.
В октябре 2003 года ЮНТОП приступило к организации ряда учебных семинаров для государственных должностных лиц, функционеров политических партий и лидеров общин по вопросу о предупреждении и урегулирования конфликтов.
You'll remain a functionary, and I'll remain a person who does his best not to become a functionary.
Вы останетесь функционером, а я человеком, который выбирает посильный путь, чтобы не становиться функционером.
Violence amongst the Functionaries may be caused by lack of amusement.
Насилие среди функционеров может быть вызвано отсутствием развлечений.
The Functionaries at the depot are refusing to work double shifts.
Функционеры в депо отказываются работать в две смены.
Another Functionary has dared to ascend to the higher level.
Еще один функционер осмелился подняться на более высокий уровень.
Bishop was involved in a small but integral part of the operation- going East to bring across an East German functionary named Schmidt.
Он переправлял через границу восточного функционера по имени Шмидт.
sostantivo
President Olusegun Obasanjo attended the rally in the company of his wife and other key government functionaries and politicians.
Съезд посетили президент Олусегун Обасанджо с супругой и другие ведущие правительственные чиновники и политики.
Special coordinators for gender equality have been appointed in state administration bodies at the level of state functionaries.
В государственных органах управления назначены специальные координаторы по вопросам гендерного равенства на уровне государственных чиновников.
Albanian functionaries in many towns (the best known case is the one in Klina) opposed its implementation.
Во многих городах (самым известным случаем является ситуация в Клине) чиновники из числа этнических албанцев противодействовали его выполнению.
The Law is applicable to any State functionary or serviceman who commits a crime prescribed in the Law outside the territory of China.
Закон применяется к любому государственному чиновнику или служащему, совершившему преступление, предусмотренное в Законе, за пределами территории Китая.
Governments should undertake initiatives directed at impressing upon State functionaries the legitimacy and importance of human rights activity.
Правительствам следует принимать меры, призванные довести до сознания государственных чиновников тезис о законности и важности правоохранительной деятельности.
The Government of Pakistan believes that a free press is an essential requisite for promoting democracy in the country and for ensuring accountability of the members and functionaries of the Government.
Правительство Пакистана убеждено, что свободная печать является важнейшим условием развития демократии в стране и обеспечения подотчетности членов правительства и государственных чиновников.
The Ministry of Mortmain Endowments and Islamic Affairs has defined the "book" of responsibilities and competencies of the Ministry's functionaries, representing a new turning point by activating mechanisms for organizing religious affairs that depend upon the functionary's knowledge of his environment.
Министерство по делам вакуфов и ислама сформулировало перечень обязанностей и полномочий сотрудников Министерства, и это стало важной вехой, поскольку таким образом были запущены механизмы решения религиозных вопросов, зависящие от степени компетентности соответствующего чиновника.
(i) Institution-building and governability be promoted in territories with a population of African descent, as well as protocols for raising awareness among State functionaries;
i) содействовать институциональному строительству и обеспечению управляемости территорий проживания лиц африканского происхождения, а также повышению уровня информированности государственных чиновников;
In addition, such action should extend equally to Government functionaries or high-ranking members of armed forces where evidence of violations exists.
Кроме того, такие меры должны одинаково распространяться на государственных чиновников и высший командный состав вооруженных сил, если имеются доказательства совершения подобных нарушений.
The NHRC is holding sensitization workshop in collaboration with the Ministry of Labour and Employment in order to sensitize the functionaries dealing with the issue of bonded labour in the States.
Национальная комиссия по правам человека в сотрудничестве с министерством труда и занятости проводит семинары в целях повышения осведомленности чиновников, занимающихся проблемами подневольного труда на уровне штатов.
I am a functionary of the State Department at the lowest level.
Я чиновник Госдепартамента низшего звена.
'Cause I'm the petty functionary with a clipboard, bitch.
Потому что я мелкий чиновник со списком, дорогуша.
He's a government functionary, Pet. That's what they do.
Он же правительственный чиновник, Пэт, это их работа.
This is nothing but a blatant abuse of power by a petty functionary.
Это ничто иное как вопиющие злоупотребления властью мелким чиновником.
Included among the bidding parties were two Ferengi... minor functionaries known as Arridor and Kol.
Среди претендующих сторон были двое ференги - мелкие чиновники - Арридор и Кол.
And then some students, a teacher, one functionary, one musician, an army officer, Zamyotov...
Ну, а там — студенты, учитель, чиновник один, музыкант один, офицер, Заметов…
According to Kautsky, since elected functionaries will remain under socialism, so will officials, so will the bureaucracy!
У Каутского выходит так: раз останутся выборные должностные лица, значит, останутся и чиновники при социализме, останется бюрократия!
Marx, referring to the example of the Commune, showed that under socialism functionaries will cease to be "bureaucrats", to be "officials", they will cease to be so in proportion as - in addition to the principle of election of officials - the principle of recall at any time is also introduced, as salaries are reduced to the level of the wages of the average workman, and as parliamentary institutions are replaced by "working bodies, executive and legislative at the same time".
Именно на примере Коммуны Маркс показал, что при социализме должностные лица перестают быть «бюрократами», быть «чиновниками», перестают по мере введения, кроме выборности, еще сменяемости в любое время, да еще сведения платы к среднему рабочему уровню, да еще замены парламентарных учреждений «работающими, т. е. издающими законы и проводящими их в жизнь».
sostantivo
:: 20 functionaries from the Inspectorate General of the State trained (advanced training)
:: Подготовка 20 должностных лиц Генеральной государственной инспекции (повышение квалификации)
In any case, the contracting party must formulate a minute in his/her own language setting down the words of the officiating functionary, which will be appended to the marriage register and must be translated by the functionary or the interpreter, as the case may be.
Так или иначе данное лицо, вступающее в брак, должно изложить в письменном виде на своем языке всю информацию, которую оно сообщило должностному лицу, и этот документ, который переводится в зависимости от обстоятельств должностным лицом или переводчиком, прилагается к делу.
417. It is worth noting that the Government and official functionaries are freely criticized in the mass media.
417. Следует отметить, что правительство, официальные должностные лица свободно критикуются средствами массовой информации.
The prohibition of child marriages was enforced in all communities by the religious courts and the official religious functionaries.
Запрет на браки между детьми обеспечивается во всех общинах религиозными судами и официальными религиозными должностными лицами.
It was composed not only of Government functionaries but also of representatives of civil society organizations and development partners.
В его состав входят не только правительственные должностные лица, но и представители организаций гражданского общества и партнеры по развитию.
With regard to definitions, he said that the definition of "public official" in the draft convention should include a wide range of functionaries at all levels of hierarchy.
В отношении определений он заявил, что определение "публичного должностного лица" в проекте конвенции должно охватывать широкий спектр должностных лиц на всех уровнях иерархической структуры.
For example, the formal and customary judicial systems have some functionaries who are not gender sensitive.
Так, некоторые должностные лица судов процессуального и обычного права не учитывают гендерную проблематику в своей работе.
The Committee would be grateful for more information on measures taken to sensitize and train government functionaries.
Комитет хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принятых с целью информирования и подготовки должностных лиц.
Certain activities are fined, and functionaries and public officers are personally liable (art. 50).
В отношении ряда нарушений установлены штрафы, и должностные лица и государственные служащие несут личную ответственность (статья 50).
That is the essence of bureaucracy; and until the capitalists have been expropriated and the bourgeoisie overthrown, even proletarian functionaries will inevitably be "bureaucratized" to a certain extent.
В этом суть бюрократизма, и пока не экспроприированы капиталисты, пока не свергнута буржуазия, до тех пор неизбежна известная «бюрократизация» даже пролетарских должностных лиц.
This and this alone is the reason why the functionaries of our political organizations and trade unions are corrupted - or rather tend to be corrupted - by the conditions of capitalism and betray a tendency to become bureaucrats, i.e., privileged persons divorced from the people and standing above the people.
Поэтому, и только поэтому, в наших политических и профессиональных организациях должностные лица развращаются (или имеют тенденцию быть развращаемыми, говоря точнее) обстановкой капитализма и проявляют тенденцию к превращению в бюрократов, т. е. в оторванных от масс, в стоящих над массами, привилегированных лиц.
aggettivo
Their recently gained official status as functionaries of the Transitional Federal Government thinly disguised behaviour reminiscent of Somali warlords.
Недавно обретенный ими официальный статус структур переходного федерального правительства практически не может скрыть того факта, что их поведение напоминает поведение сомалийских <<военных баронов>>.
Legally elected officials from the Sandjak region, representatives to the Serbian Parliament and local functionaries have been beaten and prevented from exercising their responsibilities.
Законным образом избранные официальные представители из Санджакского района, представители в сербском парламенте и местные должные лица подвергались избиениям, и им не позволяли выполнять свои функции.
Article 41, paragraph 3, of China's Constitution provides that "citizens who have suffered losses through infringement of their civil rights by any State organs or functionary have the right to compensation in accordance with the law".
В пункте 3 статьи 41 Конституции Китая предусматривается, что "граждане, понесшие убытки в результате покушения на их права со стороны любого государственного органа или официального лица, имеют право на положенную по закону компенсацию".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test