Traduzione per "fallen is" a russo
Esempi di traduzione.
But let us begin now to find ways to help those who have fallen and to prevent others from meeting the same fate.
Но давайте уже сейчас начнем искать пути оказания помощи падшим и недопущения того, чтобы других постигла подобная участь.
Violence suffered at the hands of security forces often lead to discrimination and ostracization by their own community who viewed them as `fallen' women.
Насилие, которому тиморские женщины подвергались со стороны сил безопасности, нередко приводило к дискриминации и остракизму, которым их подвергали в собственных общинах, считавших их падшими женщинами.
As I stand before leaders and representatives of the world's nations, I must recall that the Iraqi people continue to pay the price for the reckless politics of the previous, fallen regime and to experience the consequences of international resolutions, especially those relating to its weapons programme and its invasion of the brotherly State of Kuwait.
Стоя здесь перед лидерами и представителями стран мира, я должен напомнить, что иракский народ продолжает дорого платить за безрассудную политику предшествующих падших режимов и страдать от последствий международных резолюций, в частности тех, которые касаются его программ вооружений и совершенного им вторжения в братское Государство Кувейт.
Srebrenica had fallen.
Сребреница пала.
:: Fallen on the battlefield: 2,801 combatants
:: пали на поле боя: 2801 комбатант;
How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
Как пали сильные, погибло оружие бранное!
The regime has fallen, even though we have not yet liberated the entire homeland.
Хотя мы еще не освободили всю нашу землю, режим пал.
By the end of May 1948, the Jewish Quarter of the Old City had fallen.
К концу мая 1948 года пал еврейский квартал Старого города.
When apartheid had fallen, her countrymen had cried out "Never again!".
Когда пал апартеид, соотечественники оратора восклицали: "Это не должно повториться!".
We also mourn all of those who have fallen victim to terrorists in different parts of the globe.
Мы также скорбим о всех тех, кто пал от рук террористов в различных точках планеты.
We express our deepest sympathy and support for all who have fallen victim to such vicious attacks.
Мы выражаем наше глубочайшее сочувствие и поддержку всем тем, кто пал жертвой гнусных террористических нападений.
Democracy and civil and political rights have also fallen victim to the so-called global war against terrorism.
Жертвой так называемой глобальной войны против терроризма пали и демократия, и гражданские и политические права.
The region has, unfortunately, recently fallen victim to grave fighting in our brotherly country, Côte d'Ivoire.
К сожалению, этот регион недавно пал жертвой серьезных боевых действий в братской стране -- Кот-д'Ивуар.
The Ministry has fallen.
— Министерство пало.
You who have defeated us say to yourselves that Babylon is fallen and its works have been overturned.
Вы, победившие нас, говорите себе, что пал Вавилон и разрушено сотворенное им;
But my lord of Rohan, am I to be called a murderer, because valiant men have fallen in battle?
Но рассуди, властелин Ристании, можно ли называть меня убийцей потому лишь, что в битве пали отважные воины?
Autumn rolled over the countryside as they moved through it. They were now pitching the tent on mulches of fallen leaves.
Осень катилась по сельским краям, которые они пересекали во всех направлениях, и теперь им все чаще приходилось ставить палатку на куче палой, подтлевшей листвы.
The afternoon was fading as they came back to the glade where Boromir had fallen. There they picked up the trail of the Orcs. It needed little skill to find. ‘No other folk make such a trampling,’ said Legolas.
И, покинув Парт-Гален, под вечер вернулись на берег озера, туда, где в неравном бою пал Боромир. След орков искать не понадобилось. – Сразу видать, кто прошел, – сказал Леголас. – Неймется им, лишь бы нагадить, вытоптать, выломать, вырубить – даже в стороне от своего пути.
It was precisely the oppressing power of the former centralized government, army, political parties, bureaucracy, which Napoleon had created in 1798 and which every new government had since then taken over as a welcome instrument and used against its opponents - it was this power which was to fall everywhere, just as it had fallen in Paris.
…«Именно та угнетающая власть прежнего централизованного правительства, армия, политическая полиция, бюрократия, которую Наполеон создал в 1798 году и которую с тех пор каждое новое правительство перенимало, как желательное орудие, и использовывало его против своих противников, именно эта власть должна была пасть всюду во Франции, как пала она в Париже.
“Imagine if your dad catches Lucius Malfoy,” said Harry, sitting down next to Ron and watching the small figure of Krum slouching over the fallen leaves. “He’s always said he’d like to get something on him.” “That’d wipe the smirk off old Draco’s face, all right,” said Ron. “Those poor Muggles, though,” said Hermione nervously.
— Представь, если твой отец поймает Малфоя. — Гарри присел рядом с Роном, глядя, как миниатюрный Крам тяжелой поступью расхаживает по палой листве. — Он всегда говорил, что ему хочется получить доказательства против него. — Да уж, вот что стерло бы ухмылку с рожи старины Драко, — кивнул Рон. — А эти несчастные маглы? — взволнованно сказала Гермиона. — Что, если не удастся спустить их вниз?
In the midst of it there wound lazily a dark river of brown water, bordered with ancient willows, arched over with willows, blocked with fallen willows, and flecked with thousands of faded willow-leaves. The air was thick with them, fluttering yellow from the branches; for there was a warm and gentle breeze blowing softly in the valley, and the reeds were rustling, and the willow-boughs were creaking.
Посредине тихо катила мутно-бурые струи река, обросшая ветлой и ильмовником; над нею склонялись дряхлые ивы, ее обступали ветхие вязы, осклизлые берестовые стволы загромождали русло, тысячи тысяч палых листьев несла вода, их желтые мириады вяло трепетали в воздухе, тянуло теплым ветерком – и шуршали камыши, шелестела осока, перешептывались ивовые и вязовые ветви.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test