Esempi di traduzione.
Little rain falls in winter, somewhat more in spring, and the heaviest rains fall during the three months of June, July and August.
Относительно мало осадков приходится на зимние месяцы, их количество увеличивается с приближением весны, ливневые дожди приходятся на три летних месяца − июнь, июль и август.
As of now there is no clear notion of the year in which their deadline will fall.
Пока неясно, на какой год будет приходиться их срок.
Orthodox Good Friday falls on 25 April 2003.
Православная Великая пятница приходится на 25 апреля 2003 года.
In these circumstances, production has to be carried on even in periods of falling prices.
В этих обстоятельствах приходится поддерживать производство даже в периоды падения цен.
= one month ( as both collection day and release of data fall on Tuesday, this period will
= один месяц (поскольку день сбора данных и их публикации приходится на
A cautious approach in filling posts that fall vacant has also had to be followed.
Помимо этого, приходилось проявлять осторожность при заполнении вакантных должностей.
The Panel finds that the payments that Iraq asserts were made fall within such allowance.
Группа приходит к заключению о том, что данная скидка включает в себя платежи, которые были произведены Ираком.
Both these dates fall prior to entry into force of the Optional Protocol for the State party.
Обе эти даты приходятся на период до вступления в силу Факультативного протокола в государстве-участнике.
The Panel finds that the majority of the Claimant's evacuation costs fall within these principles.
71. Группа приходит к выводу о том, что большинство испрашиваемых заявителем расходов на эвакуацию соответствует этим принципам.
Moreover, six of these public holidays must be taken on the following Monday if they fall on a Sunday.
Кроме того, шесть из этих праздничных дней, если они приходятся на воскресенье, должны быть перенесены на ближайший понедельник.
I know. Every one of these falls on the third saturday in october.
Каждое из них приходится на третью субботу октября.
Then it falls on teaching assistants like me to pick up the slack in the classroom.
А потом таким ассистентам, как я, приходится брать на себя обучение студентов.
And though I'm loath to admit it, Sometimes it falls on the shoulders of those in office...
И хотя мне не хотелось этого признавать, иногда сотрудникам администрации приходится...
You know how sometimes. Your birthday fall on a monday one year and tuesday the next?
Ну, как днюха в одном году приходится на понедельник, а в следующем - на вторник.
The occasional and temporary fluctuations in the market price of any commodity fall chiefly upon those parts of its price which resolve themselves into wages and profit.
Случайные и временные колебания рыночной цены товара приходятся главным образом на те части его цены, которые сводятся к заработной плате и прибыли, и меньше отражаются на той части, которая приходится на ренту.
I conclude, therefore that, fortune being changeful and mankind steadfast in their ways, so long as the two are in agreement men are successful, but unsuccessful when they fall out.
Итак, в заключение скажу, что фортуна непостоянна, а человек упорствует в своем образе действий, поэтому, пока между ними согласие, человек пребывает в благополучии, когда же наступает разлад, благополучию его приходит конец.
The highest do not exceed six pounds upon every sheet of paper or skin of parchment, and these high duties fall chiefly upon grants from the crown, and upon certain law proceedings, without any regard to the value of the subject.
Высшая ставка не превышает 6 ф. с листа бумаги или пергамента, и эти высокие пошлины приходятся главным образом на пожалования от короны и на судебные документы, независимо от стоимости объекта.
but instead of banging on a frying pan, Katerina Ivanovna would begin clapping out the rhythm with her dry palms, making Polechka sing and Lenya and Kolya dance, even beginning to sing along herself, but breaking off each time at the second note with a racking cough, at which she would again fall into despair, curse her cough, and even weep.
но вместо стука в сковороду Катерина Ивановна начинала хлопать в такт своими сухими ладонями, когда заставляла Полечку петь, а Леню и Колю плясать; причем даже и сама пускалась подпевать, но каждый раз обрывалась на второй ноте от мучительного кашля, отчего снова приходила в отчаяние, проклинала свой кашель, и даже плакала.
Legolas was away much among the Galadhrim, and after the first night he did not sleep with the other companions, though he returned to eat and talk with them. Often he took Gimli with him when he went abroad in the land, and the others wondered at this change. Now as the companions sat or walked together they spoke of Gandalf, and all that each had known and seen of him came clear before their minds. As they were healed of hurt and weariness of body the grief of their loss grew more keen. Often they heard nearby Elvish voices singing, and knew that they were making songs of lamentation for his fall, for they caught his name among the sweet sad words that they could not understand.
Леголас постоянно пропадал у сородичей, он даже редко ночевал в шатре и только обедать приходил к Хранителям. Болезненная, как свежая рана, тоска, не дававшая Хранителям говорить о Гэндальфе, постепенно сменилась благодарной грустью, и теперь они часто его вспоминали. Порой в мелодичных эльфийских песнях им слышалось имя сгинувшего друга – лориэнцы тоже оплакивали мага. «А митрандир э сэрверен», – печально пели жители Галадхэна; они, как сказал Хранителям Леголас, называли Гэндальфа Серебристым Странником.
If she heard laughter or some taunting little remark from the crowd, she would immediately fall upon the impudent ones and start squabbling with them.
Если слышала в толпе смех или какое-нибудь задирательное словцо, то тотчас же набрасывалась на дерзких и начинала с ними браниться.
The Security Council failed to condemn the horrendous terrorist attacks of 18 August -- as it has done following similar instances of terrorism -- and remains mute in the face of the terrorist rockets that continue to fall on Israeli citizens.
Совет Безопасности не осудил эти чудовищные террористические нападения 18 августа, как он делал это в аналогичных случаях актов терроризма, и попрежнему хранит молчание по поводу ракетных ударов террористов, которые продолжают нападать на израильских граждан.
Those who seek to monopolize resources that belong to humanity and who still believe in the larceny of the past, or rather in their own ability to perpetuate illegal exploitation by force, are the same people who today support and maintain vast mercenary organizations that fall upon the weaker nations in order to create internal political instabilities for their own selfish interests.
Те, кто стремится монополизировать ресурсы, принадлежащие всему человечеству, кто по-прежнему верит в присвоение чужого имущества, как это происходило в прошлом, или, точнее говоря, в возможность незаконной эксплуатации путем насилия -- это те же самые люди, которые сегодня содержат и поддерживают мощные наемнические организации, которые нападают на слабые государства и провоцируют в них внутреннюю политическую нестабильность для достижения собственных эгоистических целей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test