Esempi di traduzione.
An exposition "Person.
В Музее здравоохранения Эстонии действует постоянная экспозиция <<Человек.
The seat and exposition of the museum are in Bratislava.
Музей и его экспозиция находятся в Братиславе.
The museum also has expositions in Dolná Strehová and Sklabiňa.
Кроме того, экспозиции музея находятся в Долне Стрехове и Склабине.
The thematic exposition, which afforded a strategic and comprehensive look at the region, was the first of its kind for the UNICEF Executive Board.
Тематическая экспозиция, дающая стратегическую и всестороннюю картину ситуации в регионе, была первой из экспозиций подобного рода, устроенных Исполнительным советом ЮНИСЕФ.
Part of the activities of the Memorial is permanent expositions and exhibitions and commemorative acts.
Деятельность Мемориального комплекса, в частности, включает в себя обеспечение функционирования постоянных экспозиций и выставок, а также проведение памятных мероприятий.
The exposition evoked considerable interest, particularly in Africa, the Middle and Far East, and in South America.
Экспозиция вызвала значительный интерес, прежде всего в Африке, на Ближнем и Дальнем Востоке и в Южной Америке.
An exposition on Explosive Remnants of War was organized by the delegation of Switzerland on 21 and 22 May 2002.
Делегация Швейцарии устроила 21 и 22 мая 2002 года экспозицию по взрывоопасным пережиткам войны.
The centrepiece of the pavilion will be an art gallery, which will contain video art exhibits related to the main theme of the exposition.
Центральное место в павильоне будет занимать художественная галерея, в которой будут представлены видеоматериалы, посвященные основной теме экспозиции.
The ethnographic exposition of the Karaites in the Trakai museum has on display articles of everyday life and work as well as historical documents of the Karaites.
В этнографической экспозиции караимов в Тракайском музее выставлены предметы, используемые в повседневной жизни и работе, а также исторические документы караимов.
A great number of Roma visited the exposition, not only from Sarajevo, but also from other places from both entities in Bosnia and Herzegovina.
Экспозицию посетили значительное число рома не только из Сараево, но и из других мест, расположенных в обоих образованиях Боснии и Герцеговины.
You find us preparing this evening's exposition.
Мы готовимся к вечерней экспозиции.
Pardon, monsieur, can you direct me to the Exposition Flambeau?
Простите, месье, как пройти на экспозицию Фламбо?
You can get out exposition fast, plus you get to see inside a character's head.
Помогает быстрее понять экспозицию, плюс ты можешь понять о чем думает герой.
I would like to have the exposition in the second, fifth, eighth and twelfth seconds.
Я хотел бы иметь экспозицию на второй, пятой, восьмой и двенадцатой секундах.
An exposition of atrocious torture instruments appeals to connoisseurs of the very worst in mankind.
Экспозиция инструментов самых ужасных пыток должна понравиться знатокам этого самого темного из искусств.
It comes across as a bit expositional, but I think it's all right because of the way it's done.
Кажется экспозицией, но это ничего из-за того, как это сделано.
Well, I am that mysterious adventurer in all of time and space, known only as Doctor Who, and these are my disposables... Exposition and... Comic Relief.
Ну, я та самая таинственная путешественница во времени и пространстве, известная лишь как Доктор Кто, ...а это мои расходники — экспозиция и развязка.
I give this brief exposition of a far more detailed subject before this Assembly with great reluctance.
Я с большой неохотой представил Ассамблее это краткое изложение такого сложного вопроса.
. . . a detailed exposition of the views of Ethiopia regarding the steps that it deemed necessary for the satisfactory completion of the demarcation.
<<... подробное изложение мнения Эфиопии относительно шагов, которые она считала необходимыми для удовлетворительного завершения демаркации.
However, for the purpose of exposition, the following discussion is based on the simplifying assumption that they can be calculated separately at all times.
Однако для целей изложения в дальнейшем для простоты мы будем считать, что в любой момент времени они могут быть рассчитаны отдельно.
We would have appreciated an exposition of his thoughts and views on this resolution, especially those related to peace-keeping operations.
Мы были бы признательны за изложение его мыслей и взглядов по этой резолюции, особенно тех, которые относятся к операциям по поддержанию мира.
247. The report provided a basic sketch of the concept of the expulsion of aliens followed by a basic exposition of the concept of the "right to expel" in international law.
247. В докладе был представлен общий обзор понятия высылки иностранцев, за которым следовало изложение основ концепции "права на высылку" в международном праве.
We congratulate the Secretary-General on its comprehensiveness, its clarity of exposition and its balanced evaluation of the work of the Organization in the manifold fields of activity undertaken during the last year.
Мы отмечаем всеобъемлющий характер и честность изложения Генерального секретаря, а также сбалансированность оценки работы Организации в многочисленных областях деятельности, осуществленной в течение прошлого года.
In inaugurating the conference, Prime Minister Manmohan Singh said, "The Rajiv Gandhi Action Plan was a comprehensive exposition of India's approach towards global disarmament and continuity in our thinking".
Открывая конференцию, премьер-министр Манмохан Сингх сказал: <<План действий Раджива Ганди стал всесторонним изложением подхода Индии к глобальному разоружению и последовательности нашей философии>>.
76. He referred Mr. Bruni Celli, on the question of the United Kingdom's electoral arrangements, to the full exposition set out in its initial report under article 25.
76. Оратор предлагает г-ну Бруни Сельи, задавшему вопрос об условиях проведения выборов в Соединенном Королевстве, обратиться к развернутому изложению данной проблемы в первоначальном докладе в части, касающейся статьи 25.
Amounting to 141 pages and going far beyond the scope of comments on the map, they contained instead a detailed exposition of the views of Ethiopia regarding the steps that it deemed necessary for the satisfactory completion of the demarcation.
Эти замечания на 141 странице выходили за рамки замечаний по карте и представляли собой в основном подробное изложение мнения Эфиопии относительно шагов, которые она считала необходимыми для удовлетворительного завершения демаркации.
In spite of the necessary brevity of the exposition, we offer here an alternative normative understanding of the "economic necessities" of current wage policies in the context of globalization, one to which working people themselves are central.
Учитывая требование краткости изложения, мы предлагаем здесь альтернативное видение основных экономических потребностей как критериев, определяющих политику в области оплаты труда в условиях глобализации, когда на первое место выходят интересы трудящихся.
Through it, the mode of exposition of dialectical theory... attests to the negative spirit which is in it.
Сам способ изложения диалектической теории свидетельствует о том духе отрицания, который в ней заложен.
All theoretical insufficiency... in the scientific defense of proletarian revolution- in the content as well as in the form of its exposition- can be traced back to an... identification of the proletariat with the bourgeoisie... from the point of view of the revolutionary seizure of power.
Все теоретические промахи в содержании и в форме изложения научной защиты пролетарской революции могут привести к отождествлению пролетариата с буржуазией с точки зрения революционного захвата власти.
In its very style, the exposition of dialectical theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the taste they have educated because in the... positive use of existing concepts,
Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
But to return to Engel's exposition.
Но вернемся к изложению Энгельса.
In Ludwig Feuerbach we have the following exposition of the views of Feuerbach and Engels: “.
В «Людвиге Фейербахе» читаем следующее изложение взглядов Фейербаха и взглядов Энгельса:
It is instructive to compare this general exposition of the idea of the state disappearing after the abolition of classes with the exposition contained in the Communist Manifesto, written by Marx and Engels a few months later - in November 1847, to be exact:
Поучительно сопоставить с этим общим изложением мысли об исчезновении государства после уничтожения классов то изложение, которое дано в написанном Марксом и Энгельсом несколько месяцев спустя, — именно, в ноябре 1847 года, — «Коммунистическом Манифесте»:
Both standpoints, or more correctly both formulations, are covered by Engels’ exposition of agnosticism: the agnostic does not go beyond sensations and asserts that he cannot know anything certain about their source, about their original, etc.
обе точки зрения или, вернее, обе эти формулировки покрыты изложением агностицизма у Энгельса: агностик не идет дальше ощущений, заявляя, что не может знать ничего достоверного об их источнике или об их оригинале и т.п.
Engels deliberately mentions no names in his exposition, and criticises not individual representatives of Humism (professional philosophers are very prone to call original systems the petty variations one or another of them makes in terminology or argument), but the whole Humean line.
Энгельс умышленно не приводит имен в своем изложении, критикуя не отдельных представителей юмизма (философы по профессии очень склонны называть оригинальными системами крошечные видоизменения, вносимые тем или другим из них в терминологию или в аргументацию), — а всю линию юмизма.
Although Pannekoek's exposition lacks precision and concreteness - not to speak of other shortcomings of his article which have no bearing on the present subject - Kautsky seized precisely on the point of principle raised by Pannekoek; and on this fundamental point of principle Kautsky completely abandoned the Marxist position and went over wholly to opportunism.
Если у Паннекука изложение страдает неотчетливостью и недостатком конкретности (не говоря здесь о других недостатках его статьи, не относящихся к разбираемой теме), то Каутский взял именно намеченную Паннекуком принципиальную суть дела, и по коренному принципиальному вопросу Каутский целиком покинул позицию марксизма, перешел вполне к оппортунизму.
sostantivo
For exposition in a museum
Для выставки в музее
Shanghai World Exposition
Всемирная выставка в Шанхае
Following the session, the Department of Public Information, as the lead agency for the participation in the Exposition, designated the technical director of the United Nations pavilion at the Exposition, for appointment by the Exposition authority.
После сессии Департамент общественной информации в качестве ведущего учреждения, обеспечивающего участие Организации Объединенных Наций в этой выставке, предложил кандидатуру технического директора павильона Организации Объединенных Наций на выставке, который будет назначен организаторами выставки.
Commissioner-General, Taejon Exposition
Генеральный комиссар, выставка в Тэджоне
D. Shanghai World Exposition
D. Всемирная выставка в Шанхае
Trust Fund for Taejon Exposition
Целевой фонд для проведения выставки в Тэджоне
542.7 — Expositions (1993) —
Целевой фонд для международной выставки Тэжоне (1993 год)
Partnerships exposition, Marrakech Place and other activities
Выставка механизмов партнерства, <<Марракешский клуб>> и другие мероприятия
Trust Fund for the Taejon International — 0.1 Exposition (1993) —
Целевой фонд для международной выставки Тэжон (1993 год)
There was an exposition of those works in Paris in October and November 2008.
Все эти работы были представлены на выставке в Париже с 23 октября по 20 ноября 2008 года.
Exposition - Dark Shadow
Выставка — Темная Тень
The Pan-American Exposition _ is in Buffalo, New York.
Пан-американская выставка в Баффало
Even send you to the Paris Exposition this summer.
Даже отправить вас на Парижскую выставку этим летом.
Sir, did you see the Louisiana purchase exposition by chance?
Сэр, удалось ли вам посетить луизианскую выставку-продажу?
Our first trip to Paris was for the '89 exposition.
- Впервые мы побывали в Париже на выставке в восемьдесят девятом.
I have tickets to a bonsai exposition in Mount Pleasant Friday night.
У меня билеты на выставку бонсай в пятницу в Маунт Плезант.
I went to Paris, once, back in 1931 during the Colonial Exposition.
- Я тоже был в Париже, однажды, в 1931 году во время Колониальной Выставки.
I got them at the Colonial Exposition... for cash, of course.
Держу пари, ты никогда не догадаешься, где я их приобрела. На Колониальной выставке, за деньги, естественно!
I'd be first in line, but then, meandering exposition is kind of my thing.
Я буду первой в очереди, и я люблю ходить по всяким выставкам.
And if you need some inspiration, there's a technical exposition at the Albert Hall this week.
А если тебе нужно вдохновение, на этой неделе в Альберт Холле проходит техническая выставка.
sostantivo
(c) the vote of the judges and a brief exposition of their grounds on fact and law;
c) информацию о том, как голосовали судьи, и краткое описание того, из каких фактов и юридических норм они при этом исходили;
It will feature a mix of exposition, graphic depiction of performance data, photographs and illustrative vignettes.
Он будет представлять собой комбинацию описания, данных, представленных в графической форме, фотографий и иллюстраций.
38. A preliminary exposition is given below, using the four facets of the conceptual framework: (a) the situation of older persons; (b) lifelong individual development; (c) multigenerational relationships, and (d) the interplay of population ageing and development.
38. Ниже следует предварительное описание этой концепции, подготовленное с учетом четырех аспектов концептуальной основы: а) положение пожилых людей; b) индивидуальное развитие в течение всей жизни; с) связи между различными
We need it for the exposition.
Он необходим для описания.
There's no pace no love interest, it's all wackadoo exposition.
Ни тебе напряжения. Ни любовных сцен. Одни сухие описания.
His careful exposition deserves full quotation:
Его скрупулезное толкование заслуживает полного воспроизведения:
A preference was thus expressed for further reflection on the draft article, in anticipation of an exposition of other applicable principles.
В этой связи было высказано предложение продолжить работу над данным проектом статьи с учетом толкования иных применимых принципов.
It appeared to be an authoritative exposition of international law on the topic and had been cited by many international courts, writers, ad hoc tribunals and national courts, as set out in the invaluable compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies (A/62/62).
Он представляется авторитетным толкованием международного права в этой области и на него ссылаются многочисленные международные суды, исследователи, специальные трибуналы и национальные суды, как это изложено в бесценной подборке решений международных судов, трибуналов и других органов (А/62/62).
(a) An event on identifying proper legal frameworks for the full exercise of rights guaranteed by article 18 of the Universal Declaration of Human Rights, which aimed to provide a practical exposition of the interim report of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. The event was held on 6 March 2013 in Geneva, in parallel with the twenty-second session of the Human Rights Council;
a) мероприятие, посвященное определению надлежащих правовых рамок для полномасштабного осуществления прав, гарантируемых статьей 18 Всеобщей декларации прав человека, и направленное на практическое толкование положений промежуточного доклада Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений (состоялось 6 марта 2013 года в Женеве в ходе двадцать второй сессии Совета по правам человека);
Thus, in a case concerning the Boundary Agreement of 1858 between Costa Rica and Nicaragua, settled on 22 March 1888, the arbitrator stressed that, despite the fact that acquiescence could not replace the necessary ratification of the agreement by Nicaragua, 10 or 12 years of apparently favourable conduct "is strong evidence of that contemporaneous exposition which has ever been thought valuable as a guide in determining doubtful questions of interpretation".
Так, в рамках дела о Договоре о границах 1858 года между Коста-Рикой и Никарагуа, решение по которому было принято 22 марта 1888 года, судья подчеркнул, что, несмотря на то, что согласие не может заменить собой необходимую ратификацию договора со стороны Никарагуа, представляющееся благосклонным поведение, демонстрировавшееся на протяжении 10 или 12 лет, <<служит убедительным свидетельством существования в то время позиции, которая всегда считалась ценной в качестве ориентира при решении вопросов толкования, связанных с определенными сомнениями>>.
You take it upon yourself to judge the clergy by the sole light of your fantastical opinions and vain expositions.
Вы беретесь сами судить духовентсво ...лишь на основе собственных причудливых воззрений и ...тщеславных толкований.
While their views might be well-known already, nevertheless we considered they could do with further clarification and exposition.
Хотя их мнения, возможно, и так уже хорошо известны, тем не менее мы сочли, что дальнейшие уточнения и разъяснения не помешают.
The Department's allocation includes women's leadership training, women's exposition and gender development training which helps in capacity-building.
Департамент направляет средства, в частности, на подготовку женщин к работе на руководящих постах, разъяснение их роли в обществе и подготовку по вопросам гендерного развития, что способствует созданию потенциала в этой области.
He did not expect the delegation to agree with his exposition of the case at once but he hoped that the United States authorities would be prepared to revisit the question of whether the extraterritorial application was so manifestly excluded.
Он не ожидает, что делегация сразу же согласится с его разъяснением, но надеется, что власти Соединенных Штатов будут готовы вновь вернуться к вопросу о том, так ли уж явно экстерриториальное применение Пакта исключено.
56. Before dealing with the specific questions asked by the International Law Commission, South Africa pointed out that it would have found an exposition on the Commission's understanding of the principles of universal jurisdiction, as well as its link, if any, with the principle of aut dedere aut judicare useful.
56. Прежде чем рассмотреть конкретные вопросы, поставленные Комиссией международного права, Южная Африка указала, что она считает полезным разъяснения относительно понимания Комиссией принципов универсальной юрисдикции, а также ее связи если таковая существует, с принципом aut dedere aut judicare.
Because it is exposition.
Потому что это - разъяснение.
-You've given Claire this enormous speech that's a lot of exposition.
-Ну, для начала, ты дал Клэp эту огромную речь, которая кажется одним большим разъяснением.
The stage direction at the end of this scene requires, in my opinion, some authorial exposition.
Ремарка в конце этой сцены, на мой взгляд, требует авторских разъяснений.
sostantivo
38. Similar positions are adopted in the short expositions contained in the handbooks of Reuter, and of Daillier and Pellet.
38. Аналогичные позиции отражены в коротких выдержках, содержащихся в учебниках Рейтера, а также Дайлера и Пелле.
Introducing the issue, the representative of the Secretariat recalled the exposition contained in the report of the Executive Director, outlining the background to the issues before the Meeting of the Parties, in document UNEP/OzL.Pro/16.2, paragraphs 81 - 84, and the comments on the issue made by the Implementation Committee at its thirty-second meeting, which had been forwarded to the Meeting of the Parties in annex I to document UNEP/OzL.Pro/16/9.
Открывая обсуждение по этому вопросу, представитель секретариата привел выдержки из доклада Директораисполнителя, содержащегося в документе UNEP/OzL.Pro.16/2, пункты 8184, кратко изложив предысторию вопросов, выносимых на рассмотрение Совещания Сторон, а также сослался на замечания по этому вопросу, сделанные Комитетом по выполнению на его тридцать втором совещании, которые были направлены Совещанию Сторон в приложении I к документу UNEP/OzL.Pro.16/9.
sostantivo
Besides the stands for exposition, there were information, handicraft, divulgation activities, music shows, workshops, gastronomic exhibitions and debates.
Помимо работы у выставочных стендов проводились мероприятия, посвященные распространению информации, показу изделий народных промыслов, музыкальные концерты, семинары, дегустация гастрономических изделий и диспуты.
25. A delegate from the International Sustainable Energy Organisation agreed with the exposition of the importance of the regulation framework and underlined the role of the United Nations in making related international regulation standards.
30. Делегат от Международной организации по устойчивой энергетике согласился с необходимостью показа важности нормативной базы и подчеркнул роль Организации Объединенных Наций в разработке международных стандартов в сфере нормативного регулирования.
71. From 1 to 28 September 2011, coinciding with the eighteenth session of the Human Rights Council, the Fund will host an exposition at the Exhibition Gallery, Palais des Nations, which will showcase 56 works of art related to the work of the Fund.
71. В период с 1 по 28 сентября 2011 года, что совпадает со временем проведения восемнадцатой сессии Совета по правам человека, Фонд устраивает в Выставочной галерее Дворца Наций показ 56 произведений искусства, связанных с деятельностью Фонда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test