Esempi di traduzione.
Delete expected accomplishments (b) and (c) and redesignate expected accomplishment (d) as expected accomplishment (b).
Опустить ожидаемые достижения (b) и (c) и изменить обозначение ожидаемого достижения (d) на ожидаемое достижение (b).
Expected outcome: The Steering Body is expected to adopt it.
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган утвердит повестку дня.
Expected outcome: The Steering Body is expected to take note of this information.
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган примет эту информацию к сведению.
Expected outcome: The Steering Body is expected to take note of the report.
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган примет к сведению этот доклад.
Expected outcome: The Steering Body is expected to take note of the information.
Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган примет к сведению эту информацию.
This is to be expected.
Этого следует ожидать.
The expectations are high.
От нас ожидают много.
What to Expect When You're Expecting.
Чего ожидать, когда ты ожидаешь.
Didn't expect.
Не ожидал такого?
He's expecting you.
Он ожидал тебя
- Better than expected.
- Лучше, чем ожидал.
- slower than expected.
- медленнее, чем ожидалось.
What'd you expect?
Чего ты ожидала?
I wasn't expect...
Я не ожидал...
Expecting trouble, sir?
Ожидаются неприятности, сэр?
I wasn't expecting-
Я не ожидала...
- Or expecting someone?
Ожидаете кого-то?
this was not what they were expecting.
совсем не того ожидали.
No one had expected this.
Этого никто не ожидал.
he had not expected that at all.
он этого никак не ожидал.
Sooner than we expected.
Раньше, чем мы ожидали.
I did not expect it from you.
Я не ожидала ничего подобного.
It was better than Harry had expected.
Все кончилось лучше, чем он ожидал.
he had been expecting a croak.
Он-то ожидал кваканья.
and the evening meal was ready, and he was expected.
его ожидали, и ужин был готов.
How can they expect great things?
Как они могут ожидать от меня чего-то великого?
Percy, I expected better of you!
Перси, я от вас такого не ожидала!
More arrests are expected.
Можно рассчитывать на новые аресты.
It is our expectation that this progress will be sustained.
Мы рассчитываем, что этот прогресс будет закреплен.
It is our expectation that it will be adopted by consensus.
Мы рассчитываем на то, что он будет принят консенсусом.
Indeed, we expect no less.
Мы действительно на это рассчитываем.
We expect that it will be adopted by consensus.
Мы рассчитываем, что он будет принят консенсусом.
My belief is that now they are coming to expect it.
Я думаю, что сегодня они на него даже начинают рассчитывать.
Investors expect this stability to continue.
Инвесторы рассчитывают на сохранение этой стабильности.
They expect us to act responsibly.
Они рассчитывают на то, что мы будем действовать ответственно.
It is expected that recurrence of this issue will be discontinued.
Мы рассчитываем, что впредь этот момент подниматься не будет.
We expect a full investigation.
Мы рассчитываем на проведение полного расследования.
It's to be expected.
Нужно на это рассчитывать.
Look, don't expect much.
На многое не рассчитывай.
What did you expect?
- На что вы рассчитывали?
We expect to win.
Мы рассчитываем на победу.
The regiment expects it?
Полк рассчитывает на это?
- Well, don't expect supper!
- На ужин не рассчитывай!
- l expect your hospitality.
- Я рассчитываю на гостеприимство.
If you lose, I expect compensation.
рассчитываю на компенсацию.
- When do you expect to finish?
- Когда рассчитываете закончить?
Don't expect a tip, man.
На чаевые не рассчитывай.
I bet he expected you to refuse, anyway.
Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, что ты откажешься.
All the one hundred and forty-four guests expected a pleasant feast;
Сто сорок четыре избранника рассчитывали угоститься на славу;
I never really expected to find any pipe-weed on the journey, when my own ran out.
Никак уж не рассчитывал, что мне табачку подбросят, когда мой кончится.
This didn’t have quite the effect she’d expected. “The what?” said Harry and Ron.
Ее слова не произвели на Гарри и Рона того эффекта, на который она рассчитывала.
He hadn’t expected something like this the moment they arrived.
Если честно, он совершенно не рассчитывал, что сразу по приезде сюда его ждет нечто подобное.
The manufacturer has always been accustomed to look for his subsistence from his labour only: the soldier to expect it from his pay.
Мануфактурный рабочий приучен всегда рассчитывать на средства к жизни только от своего труда, солдат же рассчитывает на свое жало- ванье.
He could tell that Malfoy had expected to be treated like Harry or Zabini;
Ясное дело, Малфой рассчитывал, что с ним будут обращаться не хуже, чем с Гарри и Забини, а может, даже и лучше.
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
“Well… I dunno,” said Harry uncertainly. “Cho might be expecting me to spend the whole day with her.
— Да не знаю, — нерешительно сказал он. — Чжоу, наверное, рассчитывала, что я весь день проведу с ней.
It is in years of scarcity, however, when prices are high, that the corn merchant expects to make his principal profit.
Тем не менее именно в неурожайные годы, когда цены высоки, хлеботорговец рассчитывает получить наибольшую прибыль.
We cannot expect them to come to us in search of them.
Мы не можем ждать, пока они сами попросят нас об этом.
It was impractical to expect any State to accept all the recommendations that were made.
Было бы нереально ждать от какого бы то ни было государства принятия всех рекомендаций.
Many are asking themselves today what political line we can expect of Russia.
Сегодня многие задаются вопросом, какой политики ждать от России.
When can we expect a new Deputy SecretaryGeneral/Director here in Geneva?
Ну и когда же нам здесь, в Женеве, ждать нового заместителя Генерального секретаря/директора?
Without such cooperation, major problems in high seas fishing must be expected.
Без такого сотрудничества можно ждать серьезных проблем в области рыболовства в открытом море.
We cannot embark on endless half-hearted negotiations year in and year out and expect reform.
Мы не можем из года в год вести вялые переговоры и ждать реформы.
So, the employer should expect until women return from maternity leave.
Таким образом, работодатель должен ждать возвращения женщины из декретного отпуска.
Some say that it is unrealistic or naïve to expect the parties to conduct independent investigations.
Некоторые утверждают, будто ждать от сторон проведения независимых расследований просто нереалистично или наивно.
I'll expect him.
Я буду ждать.
-They'll be expecting...
- Они будут ждать...
What can we expect ?
Чего нам ждать?
- Will I expect you?
- Мне тебя ждать?
They'll be expecting us.
Нас будут ждать.
What should I expect?
Чего мне ждать?
About what you'd expect.
Смотря чего ждать.
What do you expect?
Чего тут ждать?
- He'll be expecting you.
- Будем ждать вас.
The period of expectation was now doubled.
Ждать предстояло вдвое дольше.
But what do you want? What do you expect?
Но чего вы хотите? Чего тут можно ждать?
I’ve learned not to expect too much from boys.”
Я теперь знаю, от мальчиков многого ждать не приходится.
She expected every moment that some of the gentlemen would enter the room.
С каждой минутой можно было ждать появления мужчин.
“Could I expect it to be otherwise!” said she. “Yet why did he come?”
«Разве я могла ждать иного? — спрашивала она себя. — И все же почему он пришел?»
Gracious, Albus, you gave me a fright, you said not to expect you before morning!
Господи, Альбус, как же ты меня напугал, ведь сказал не ждать вас раньше утра!
Well, I wouldn’t expect anything else from someone whose father runs The Quibbler.”
От дочки человека, который издает «Придиру», другого и ждать нельзя.
It was a comfort to Elizabeth to consider that Jane could not have been wearied by long expectations.
Мысль, что Джейн не придется долго ждать их приезда, была для Элизабет в пути единственным утешением.
It was naturally to be expected, therefore, that folly, negligence, and profusion should prevail in the whole management of their affairs.
Поэтому естественно было ждать, что нерасчетливость, небрежность и расточительность господствуют во всем управлении делами компании.
Mr. Gardiner added in his letter, that they might expect to see their father at home on the following day, which was Saturday.
Мистер Гардинер добавлял, что уже на следующий день, то есть в субботу, они могут ждать возвращения мистера Беннета.
It may be expected that the discussion under this item will help to fill this lacuna.
Можно надеяться, что обсуждения по этому пункту помогут восполнить существующие пробелы в работе.
Was that too much to expect?
Можно ли на это надеяться?
We should not expect that.
Нам не следует надеяться на это.
Nor can they expect impunity.
Они также более не могут надеяться и на безнаказанность.
Therefore, it can be expected to remain unchanged.
Это позволяет надеяться на то, что он останется неизменным.
That would prevent some successor States from expecting an excessive share in common property, expecting that somebody else will repay joint debts.
Такой подход не позволил бы некоторым государствам-преемникам надеяться на получение чрезмерной доли общественной собственности, т.е. надеяться на то, что кто-то другой погасит общие долги.
Let us hope that we will live up to the expectations.
Давайте будем надеяться, что мы оправдаем ожидания.
It was to be hoped that the Committee's expectations would soon be satisfied.
Нужно надеяться, что ожидания Комитета скоро оправдаются.
Let us not lean back and expect reform to happen.
Давайте не расслабляться и надеяться на то, что реформа произойдет сама по себе.
He expected a bike.
Надеялся на велосипед.
Were you expecting something?
А ты надеялась, что? ..
What do they expect?
На что они надеялись?
Expected too much.
Всё на что-то надеялся.
That's what he was expecting.
Он на это надеялся.
I expect no less.
Я не надеялся на меньшее
- More than I expected.
- Больше, чем я мог надеяться.
I didn't expect more.
На большее я не надеялась.
I was expecting to see him.
Я надеялась увидеть его.
I expected to see him here.
Я надеялся его увидеть.
What did you expect to get by it?
Что вы надеялись там получить?
I expected him to torture them.
Надеялся, что он будет мучить их.
We can’t expect it to hold much longer.”
Надеяться на дальнейшее ее сохранение уже нельзя.
Had Dumbledore expected him to understand?
Или Дамблдор просто надеялся, что он и сам все поймет?
I expected you to ask everyone and anyone you could for help.
Я надеялся, что ты будешь просить помощи у всех и каждого.
Hermione, who Harry had expected to react angrily on his behalf, sighed.
Гарри надеялся, что Гермиона вспыхнет, возмутится, но она всего лишь вздохнула.
Could he expect to be noticed again by the regiment, after such an affront to Colonel Forster?
И мог ли он надеяться остаться в полку после того, как нанес такое оскорбление полковнику Форстеру?
he said. “I did not expect you to show wisdom, even in your own behalf;
Я и не надеялся, – проговорил он, – что ты проявишь благоразумие Мудрейшего – даже ради своей собственной пользы;
I tried to explain that I had already received everything I expected to get, and the rest was nothing compared to it.
Я попытался объяснить, что получил все, на что надеялся, а остальное в сравнении с этим — пустяки.
(There were some people in my district who had expected to look at the books and wanted a chance to give their opinion.
(Вообще-то говоря, в моем округе имелись люди, надеявшиеся, что им станут показывать новые учебники и интересоваться, что они об этих учебниках думают.
(d) Expected point of entry and expected date of dispatch;
d) предполагаемый пункт ввоза и предполагаемая дата отправления;
The consultant will be expected to:
Предполагается, что консультанты:
5. The expected benefits for indigenous people, and the expected follow-up to the project.
5. Предполагаемые выгоды для коренного народа и предполагаемые последующие мероприятия в связи с данным проектом.
The meeting is expected to:
Предполагается, что совещание будет способствовать:
Expected date of submission: _
Предполагаемый срок представления: _
* Ending date (expected):
* Дата окончания (предполагаемая):
contribution expected by delegations
ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ВКЛАД ДЕЛЕГАЦИЙ
36. Expected outcome.
36. Предполагаемый результат.
Expected future values
Предполагаемые будущие значения
Number of expected accomplishments
Число предполагаемых достижений
Are we expecting any trouble?
Мы предполагаем неприятности?
I wasn't expecting that.
Такого я не предполагал.
We've been expecting a probe.
Мы предполагали их появление.
You were expecting this right?
Ты ведь это предполагал?
- And President Kincaid is expected...
- Предполагается, что президент Кинкейд...
Yeah, well, never expect the expected, sergeant.
Да, мы предполагаем, а бог располагает, сержант.
as well as can be expected.
Настолько хорошо, насколько предполагалось.
Well, that went better than expected.
Прошло лучше, чем предполагали.
What are you expecting to find?
Что вы предполагаете найти?
For a full attack they'd expected no more than ten brigades.
Они не предполагали, что даже в большом, массированном нападении будет участвовать больше десяти бригад.
Elizabeth now expected that she would produce a letter for her from Charlotte, as it seemed the only probable motive for her calling.
Элизабет предполагала, что теперь на свет будет извлечено письмо, которое ей прислала Шарлотта, так как это могло быть единственной причиной подобного визита.
and that in speaking of Rosings and her not perfectly understanding the house, he seemed to expect that whenever she came into Kent again she would be staying there too.
Он говорил о Розингсе и о том, что у нее должно было сложиться не вполне правильное представление об этом доме, как будто предполагал, что при новом визите в Кент ей предстоит там остановиться.
Wickham wrote to inform me that, having finally resolved against taking orders, he hoped I should not think it unreasonable for him to expect some more immediate pecuniary advantage, in lieu of the preferment, by which he could not be benefited.
При этом он предполагал, что мне не покажется необоснованной его надежда получить компенсацию взамен ожидавшейся им привилегии, которую он тем самым утрачивал.
She had expected not to see the planet again, but she was disturbed by her negative reaction to the planet’s destruction. It seemed remote and unreal and she could find no thoughts to think about it.
Она с самого начала предполагала, что никогда больше не увидит родной планеты, и даже удивилась силе собственных эмоций при известии об ее уничтожении. Все казалось таким далеким и нереальным. Она не знала, какие мысли должны были бы посетить ее в такой момент.
Lydia’s being settled in the North, just when she had expected most pleasure and pride in her company, for she had by no means given up her plan of their residing in Hertfordshire, was a severe disappointment;
Она еще не потеряла надежды, что Лидия будет жить где-нибудь в Хартфордшире. Поэтому предполагаемое переселение дочери на север, как раз в то время, когда ее постоянное присутствие могло доставить матери наибольшее удовольствие, вызвало у нее жестокое разочарование.
Things had come to this unexpected point too quickly. Unexpected because Nastasia Philipovna, on her way to Pavlofsk, had thought and considered a good deal, and had expected something different, though perhaps not altogether good, from this interview;
Слишком поспешно, слишком обнаженно дошло дело до такой неожиданной точки, неожиданной, потому что Настасья Филипповна, отправляясь в Павловск, еще мечтала о чем-то, хотя, конечно, предполагала скорее дурное, чем хорошее;
In others it is expected that the student should have previously acquired at least the rudiments of one or both of those languages, of which the study continues to make everywhere a very considerable part of university education.
В других предполагается, что студент приобрел уже предварительно хотя бы самые первые познания в одном или в обоих этих языках, изучение которых продолжает составлять повсюду весьма существенную часть университетского образования.
Upon the exportation of some foreign goods, of which it was expected that the importation would greatly exceed what was necessary for the home consumption, the whole duties are drawn back, without retaining even half the Old Subsidy.
При вывозе некоторых иностранных товаров, относительно которых предполагается, что их ввоз значительно превышает потребность для внутреннего потребления, возвращается обратно вся пошлина полностью, без удержания даже половины старой субсидии.
As might be expected, not all countries use exactly the same methods for estimating costs.
Есть основания полагать, что не все страны используют одну и ту же методику оценки расходов.
We expect that these actions will not recur.
Мы полагаем, что подобные действия не повторятся.
I had instead expected — and I expect — to tackle this important issue under the agenda item allocated to it, that is, item 59.
Вместо этого я полагал и полагаю сейчас, что этот важный вопрос будет рассмотрен в рамках соответствующего пункта повестки дня, а именно пункта 59.
- the activities concerned are expected to be of a modest scope;
- соответствующие виды деятельности, как полагают, имеют небольшие масштабы;
It is thus unrealistic to expect to reach the goal in one move.
Поэтому было бы неразумным полагать, что достичь этой цели можно в один этап.
We expect the rest to do so in the near future.
Мы полагаем, что остальные сделают это в ближайшем будущем.
Therefore, a similar behaviour could be expected from octaBDE.
Соответственно, можно полагать, что и октаБДЭ ведет себя аналогичным образом.
We expect that their number will increase, due to further sequence of events.
Мы полагаем, что по мере развития событий их число будет возрастать.
It would be expected that such concurrence would not be unreasonably withheld;
Следует полагать, что предоставление такого согласия не будет связано с неразумными задержками;
The Government expects the municipal administrations to act accordingly.
В этой связи правительство полагает, что муниципальные власти не будут нарушать закон.
Fully, I expect.
Полностью, я полагаю.
Dead, I expect.
Мертва, я полагаю.
You expect that...
Вы полагаете, что...
Professor Greenshaw, I expect.
Профессора Гриншоу, полагаю.
Your brother, I expect.
Твой брат, полагаю.
- I believe we're expected.
- Полагаю, нас ждут.
I expect that's inevitable.
Полагаю это неизбежно.
Heart attack, I expect.
Полагаю, сердечный приступ.
I expect they will.
Полагаю, что да.
Could he expect that her friends would not step forward?
Не мог же Уикхем полагать, что за нее не вступятся ее друзья?
“Yes well so I expect were the dogs and cats and duckbilled platypuses, but…”
– Так же, как, я полагаю, и собаки, и кошки, и утконосы… Но…
“Well, no. They don’t seem all to have come when I whistled. Shy, I expect.
- Да что вы! Должно быть, не все пришли на мой свист. Стесняются, как я полагаю.
It wasn’t a failure on my part that the Institute for Advanced Study expected me to be that good;
Разве я виноват в том, что Институт передовых исследований полагает, будто я столь хорош? Быть таким попросту невозможно.
Maybe I was fooling myself, but I was surprised how I didn’t feel what I thought people would expect to feel under the circumstances.
Возможно, я и обманывал себя, но меня поражало отсутствие во мне чувств, которые, как я полагал, охватывают в таких случаях людей.
“With three younger sisters grown up,” replied Elizabeth, smiling, “your ladyship can hardly expect me to own it.”
— Учитывая, что у меня три взрослые младшие сестры, — ответила Элизабет, улыбаясь, — ваша светлость едва ли полагает, что я назову свой возраст.
"They expect the storm to spill too much sand into the basin for good visibility," Stilgar Said. "They think we'll be in the same fix."
– Думают, что буря нанесет в котловину слишком много песка и ухудшит видимость, – заметил Стилгар. – И полагают, что то же самое и к нам относится!..
With a nod and unpleasant smile to Harry, who was evidently expected to appreciate this treatment of Cattermole, Yaxley swept away toward another lift.
Кивнув и неприятно улыбнувшись Гарри, который, надо полагать, не мог не одобрить его обращение с Кроткоттом, Яксли направился к другому лифту.
Oh, er, well the hatchway in front of us will open automatically in a few moments and we will shoot out into deep space I expect and asphyxicate.
– О… эээ… значит, так: через несколько секунд автоматически откроется вот это отверстие, и нас выбросит в открытый космос, где, как я полагаю, мы сразу задохнемся.
“You’ll find out this evening, I expect,” said Mrs. Weasley, smiling. “It’s going to be very exciting—mind you, I’m very glad they’ve changed the rules—” “What rules?”
— Полагаю, все выяснится уже сегодня вечером, — улыбнулась миссис Уизли. — Это так интересно… И я рада, что они изменили правила…
We expect this work to continue.
И я думаю, что эта работа будет продолжаться.
I do not expect that the preamble will prove controversial.
Я думаю, что в отношении преамбулы возражений не возникнет.
There are those who expect us to yield eventually.
Есть такие, кто думает, что мы в конечном итоге сдадимся.
We, the victims, cannot be expected think as our victimizers do.
От нас как от жертв нельзя требовать, чтобы мы думали так же, как те, кто в этом повинен.
I think that the representative of Pakistan is perhaps expecting some response.
Я думаю, представитель Пакистана, вероятно, ожидает ответа.
(d) Expectations should be kept low: it was better for all concerned to feel that they had exceeded low expectations rather than failed to reach ones that had been set too high;
d) следует избегать завышенных ожиданий: всем сторонам полезнее думать, что удалось превзойти невысокие ожидания, чем думать, что не удалось достичь завышенных;
To some extent, disappointment comes out of exaggerated expectation.
Мне думается, что в определенной мере разочарование связано с тем, что наши ожидания были преувеличены.
- I expect so.
- Я думаю, да.
Me, I expect.
Думаю, что я.
Expensive, I expect.
Дорогие, я думаю.
Policeman, I expect.
Думаю, с Полицейским.
- Soon, I expect.
- Я думаю скоро.
Easier than expected.
Проще, чем мы думали.
I'd expect not.
Как я и думала.
Sooner than expected.
Скорее, чем ты думаешь.
You expect more?
Вы думаете будут еще?
What they saw, scared them, I expect.
То, что они увидели, их, надо думать, испугало.
said Beorn, “but I expect you need mine.
– Но, думаю, мои вам понадобятся.
He had expected it to feel cold, but it did not.
Он думал, что она будет холодной, но это оказалось не так.
He had expected the hearing to last longer than this.
Он думал, что разбирательство продлится дольше.
You surely aren’t expecting to be attacked during class?”
Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?
I expect Dumbledore’s letting Molly know now.”
А сейчас, я думаю, Дамблдор даст ей знать.
Perhaps you were expected!" "I thought"
Вас, может быть, и ждали. – Я… думал… – лепетал он уходя. – До свиданья!
“Well, maybe they didn’t expect him to get caught,” said Hermione.
— Ну, может, они не думали, что он попадется, — сказала Гермиона.
Think's I, maybe it's pap, though I warn't expecting him.
Думаю, уж не отец ли, хоть я его и не ждал.
Well, Potter… I expect you know why you are here?
Итак, Поттер… думаю, вам известно, почему вы здесь оказались?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test